The draft articles are also silent on the question as to whether an obligation under article 20 may conflict with an obligation under article 23. | UN | كما أن مشاريع المواد لا تتضمن شيئا عن مسألة ما إذا كان التزام في إطار المادة ٢٠ يمكن أن يتعارض مع التزام في إطار المادة ٢٣. |
The rapid expansion of a " global culture " may conflict with traditional values that are at the roots of local communities in less advanced countries, for example, in the Balkans and in the CIS. | UN | وهذا التوسع السريع " للثقافة العالمية " يمكن أن يتعارض مع القيم التقليدية التي تضرب بجذورها في المجتمعات المحلية في البلدان الأقل تقدما، مثل منطقة البلقان ورابطة الدول المستقلة. |
“The Committee has noted with alarm the number of States parties which have entered reservations to the whole or part of article 16, especially when a reservation has also been entered to article 2, claiming that compliance may conflict with a commonly held vision of the family, based, inter alia, on cultural or religious beliefs or on a country’s economic or political status. | UN | " لاحظـت اللجنـة بانزعـاج عدد الـدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على المادة ١٦ كلها أو بعضها، ولا سيما إذا أبدت تحفظها أيضا على المادة ٢، مدعية أن الامتثال يمكن أن يتعارض مع رؤية عامة لﻷسرة تنبني، ضمن جملة أمور، على المعتقدات الثقافية أو الدينية أو على الوضع الاقتصادي أو السياسي للبلد المعني. |
In addition, collection of this type of data may conflict with individuals' human rights and fundamental freedoms, in particular the right to privacy and the protection of personal data. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمع هذا النوع من البيانات قد يتعارض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بالأفراد، ولا سيما الحق في الخصوصية وفي حماية البيانات الشخصية. |
For example, preservation of the family environment may conflict with the need to protect the child from the risk of violence or abuse by parents. | UN | فالحفاظ على البيئة الأسرية قد يتعارض مع الحاجة إلى حماية الطفل من مخاطر العنف أو الاعتداء على يد الوالدين. |
First, because... an individual scientist's interest in career advancement may... conflict with his interest in national security. | UN | والسبب هو أولاً أن المصلحة الفردية للعالِم في التطور الوظيفي قد تتعارض مع مصلحته المتصلة بالأمن الوطني. |
Moreover, efforts to secure global benefits may conflict with local objectives for the use of forests. | UN | ثم إن الجهود المبذولة لتأمين المنافع العالمية قد تتعارض مع اﻷهداف المحلية لاستخدام الغابات. |
“The Committee has noted with alarm the number of States parties which have entered reservations to the whole or part of article 16, especially when a reservation has also been entered to article 2, claiming that compliance may conflict with a commonly held vision of the family, based, inter alia, on cultural or religious beliefs or on a country’s economic or political status. | UN | " لاحظـت اللجنـة بانزعــاج مع إبداء تحفظها عدد الـدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات على المادة ١٦ كلها أو على جزء منها، ولا سيما أيضا على المادة ٢، مدعية أن الامتثال يمكن أن يتعارض مع رؤية عامة لﻷسرة تنبني، ضمن جملة أمور، على المعتقدات الثقافية أو الدينية أو على الوضع الاقتصادي أو السياسي للبلد المعني. |
41. The Committee has noted with alarm the number of States parties which have entered reservations to the whole or part of article 16, especially when a reservation has also been entered to article 2, claiming that compliance may conflict with a commonly held vision of the family based, inter alia, on cultural or religious beliefs or on the country's economic or political status. | UN | 41- لاحظت اللجنة بانزعاج كثرة الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على المادة 16 كلها أو جزء منها، ولا سيما عند قيامها أيضاً بإبداء تحفظات على المادة 2، مدعية أن الامتثال يمكن أن يتعارض مع رؤية عامة للأسرة تنبني ضمن جملة أمور على المعتقدات الثقافية أو الدينية أو على الوضع الاقتصادي أو السياسي للبلد. |
41. The Committee has noted with alarm the number of States parties which have entered reservations to the whole or part of article 16, especially when a reservation has also been entered to article 2, claiming that compliance may conflict with a commonly held vision of the family based, inter alia, on cultural or religious beliefs or on the country's economic or political status. | UN | 41- لاحظت اللجنة بانزعاج كثرة الدول الأطراف التي أدخلت تحفظات على المادة 16 كلها أو جزء منها، ولا سيما عند قيامها أيضا بإبداء تحفظات على المادة 2، مدعية أن الامتثال يمكن أن يتعارض مع رؤية عامة للأسرة تنبني ضمن جملة أمور على المعتقدات الثقافية أو الدينية أو على الوضع الاقتصادي أو السياسي للبلد. |
41. The Committee has noted with alarm the number of States parties which have entered reservations to the whole or part of article 16, especially when a reservation has also been entered to article 2, claiming that compliance may conflict with a commonly held vision of the family based, inter alia, on cultural or religious beliefs or on the country's economic or political status. | UN | 41- لاحظت اللجنة بانزعاج كثرة الدول الأطراف التي أدخلت تحفظات على المادة 16 كلها أو جزء منها، ولا سيما عند قيامها أيضا بإبداء تحفظات على المادة 2، مدعية أن الامتثال يمكن أن يتعارض مع رؤية عامة للأسرة تنبني ضمن جملة أمور على المعتقدات الثقافية أو الدينية أو على الوضع الاقتصادي أو السياسي للبلد. |
41. The Committee has noted with alarm the number of States parties which have entered reservations to the whole or part of article 16, especially when a reservation has also been entered to article 2, claiming that compliance may conflict with a commonly held vision of the family based, inter alia, on cultural or religious beliefs or on the country's economic or political status. | UN | 41- لاحظت اللجنة بانزعاج كثرة الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على المادة 16 كلها أو جزء منها، ولا سيما عند قيامها أيضاً بإبداء تحفظات على المادة 2، مدعية أن الامتثال يمكن أن يتعارض مع رؤية عامة للأسرة تنبني ضمن جملة أمور على المعتقدات الثقافية أو الدينية أو على الوضع الاقتصادي أو السياسي للبلد. |
There was also concern that the majority of contracted workers were employed on an unaccompanied basis, a situation that may conflict with the European Union Convention on Human Rights. | UN | وكان هناك تخوف أيضا من أن غالبية العاملين المتعاقد معهم يعملون على أساس عدم وجود أي مرافقين لهم، وهو وضع قد يتعارض مع اتفاقية الاتحاد الأوروبي لحقوق الإنسان. |
The location of such bases in residential areas may conflict with the international humanitarian law principle of precaution, which aims at protecting the civilian population from the dangers arising from military operations. | UN | فإقامة مثل هذه القواعد في المناطق السكنية قد يتعارض مع مبدأ التحوط المكرس في القانون الإنساني الدولي والذي يهدف إلى حماية السكان المدنيين من المخاطر الناشئة عن العمليات العسكرية(). |
3. Partial support of a given recommendation means that we support a part and note the other part, which may conflict with the application of Shari'a'law, require amendment to the Constitution and national legislation, or require further examination. | UN | 3- ويعني الدعم الجزئي لتوصية ما أننا ندعم جزءاً منها ونحيط علماً بالجزء الآخر، الذي قد يتعارض مع تطبيق الشريعة الإسلامية، ويتطلب تعديل الدستور والتشريعات الوطنية، أو يتطلب مزيداً من الدراسة. |
3. Partial support of a given recommendation means that we support a part and note the other part, which may conflict with the application of Shari'a'law, require amendment to the Constitution and national legislation, or require further examination. | UN | 3- ويعني الدعم الجزئي لتوصية ما أننا ندعم جزءاً منها ونحيط علماً بالجزء الآخر، الذي قد يتعارض مع تطبيق الشريعة الإسلامية، أو يتطلب تعديل الدستور والتشريعات الوطنية، أو يقتضي مزيداً من الدراسة. |
In this regard, external auditors should file a financial disclosure statement in accordance with the established mechanism in each organization, in order to report any possible financial interests that may conflict with their audit duties. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقدم مراجعو الحسابات الخارجيون إقراراً بالذمة المالية وفقاً للآلية المعمول بها في كل منظمة، من أجل الإبلاغ عن أي تضارب محتمل في المصالح قد يتعارض مع مهام المراجعة الموكلة إليهم. |
In this regard, external auditors should file a financial disclosure statement in accordance with the established mechanism in each organization, in order to report any possible financial interests that may conflict with their audit duties. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقدم مراجعو الحسابات الخارجيون إقراراً بالذمة المالية وفقاً للآلية المعمول بها في كل منظمة، من أجل الإبلاغ عن أي تضارب محتمل في المصالح قد يتعارض مع مهام المراجعة الموكلة إليهم. |
However, only at one third of the organizations are internal auditors required to submit a financial disclosure statement to call attention to any financial interest that may conflict with the interest of the Organization. | UN | ولكن في ثلث المنظمات فقط، يُطلب من مراجعي الحسابات الداخليين تقديم إقرار ذمة مالية للتنبيه إلى وجود أي مصالح مالية قد تتعارض مع مصلحة المنظمة. |
The programme focuses on financial conflicts of interest that may arise when a staff member is tasked to take decisions on behalf of the United Nations that may conflict with the individual's interests, such as personal financial assets or liabilities. | UN | ويركز البرنامج على حالات تضارب المصالح المالية التي قد تحدث عندما تُسند إلى موظف ما مهمة اتخاذ قرارات باسم الأمم المتحدة قد تتعارض مع مصالح الفرد، كالأصول والالتزامات المالية الشخصية. |
Moreover, the messages used in language instruction may conflict with human rights education, which, if at all, becomes part of the school curriculum much later. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرسائل المستخدمة في تعليم اللغة قد تتعارض مع التعليم في مجال حقوق الإنسان فيما لو أصبح جزءاً من المناهج المدرسية في فترة لاحقة طويلة. |