"may differ from" - Translation from English to Arabic

    • قد تختلف عن
        
    • قد تختلف من
        
    • وقد تختلف
        
    • قد يختلف من
        
    • وقد يختلف من
        
    • قد تختلف مبالغ التبرعات
        
    • قد يختلف عن
        
    • ربما تختلف من
        
    The same rules may on the contrary allow countermeasures, but only on certain conditions that may differ from those applying under general international law. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    The same rules may on the contrary allow countermeasures, but only on certain conditions that may differ from those applying under general international law. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    Since different societies may have different orders of priority, the list of basic capabilities may differ from one society to another. UN ولما كانت للمجتمعات المختلفة أولويات مختلفة، فإن قائمة القدرات الأساسية قد تختلف من مجتمع إلى آخر.
    Because policies on seeking tax exemptions may differ from donor to donor, officials in recipient countries need to familiarize themselves with the various requirements, which can be confusing and complex, particularly if tax administration is weak. UN ولأن سياسات التماس الإعفاءات قد تختلف من مانح إلى آخر، يتعين على المسؤولين في البلدان المتلقية التعرف على مختلف المتطلبات، الشيء الذي يمكن أن يكون مربكا ومعقدا، خاصة إذا كانت إدارة الضرائب ضعيفة.
    The priorities may differ from country to country: some consider, for example, that the measurement of subjective well-being is still at the research stage. UN وقد تختلف الأولويات باختلاف البلدان مثل قياس الرفاه الشخصي الذي يرى بعضهم أنه لا يزال يندرج في نطاق البحث.
    Sometimes the experience of one or two countries in a given region may differ from the overall regional trend. UN وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في منطقة معينة عن الاتجاه الإقليمي العام.
    What victims perceive as fair and adequate reparation for the ordeals they had to endure may differ from case to case. UN فما يراه الضحايا على أنه جبر منصف وكافٍ بعد المحن التي اضطروا إلى تحملها قد يختلف من حالة إلى حالة.
    Of course, this judgement of comparison is in the eye of the beholder and may differ from delegation to delegation, and has indeed done so as our text has evolved. UN وبالطبع، فإن حكمنا على هذه المقارنة هو في نظر الرائي لها، وقد يختلف من وفد لآخر، وقد حدث ذلك فعلاً، لأن النص الذي نتعامل معه قد تطور.
    a Contributions may differ from the originally recorded pledges owing to fluctuations in exchange rates. UN (أ) قد تختلف مبالغ التبرعات عن المبالغ المعلنة أصلا بسبب التقلبات في أسعار الصرف.
    The values and customs of a society at a particular period may differ from the values of the same society at a different period. UN وقيم وعادات أي مجتمع في فترة بذاتها قد تختلف عن قيم نفس المجتمع في فترة مختلفة.
    Obviously, the experience of countries in each subregion may differ from the subregional average. UN ومن البديهي أن تجربة البلدان في كل منطقة فرعية قد تختلف عن المعدّل المتوسّط دون الإقليمي.
    They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences which may differ from those of men. UN وقد تكون مصاغة، بسبب عدم الانتباه، على نموذج الأساليب الحياتية للذكر وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار نواحي خبرات حياتية للمرأة قد تختلف عن تلك الخاصة بالرجل.
    The causes of the continued existence of malaria may differ from area to area. UN إن أسباب استمرار وجود الملاريا قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    The levels of responsibility for environmental damage may differ from country to country, but we must face up to their consequences together. UN إن مستويات المسؤولية عن الضرر البيئي قد تختلف من بلد لبلد، ولكن يجب أن نواجه نتائجه معا.
    While it cannot be gainsaid that programmes and strategies may differ from State to State, the Special Rapporteur feels that close contact with the most important clients, namely, the children, should at all times be maintained. UN ولئن كان من غير الممكن إنكار القول إن البرامج والاستراتيجيات قد تختلف من ولاية إلى أخرى، فإن المقررة الخاصة ترى أنه ينبغي اﻹبقاء على اتصال وثيق في جميع اﻷوقات مع أهم الزبائن، أي مع اﻷطفال.
    Sometimes the experience of one or two countries in each region may differ from the overall regional trend. UN وقد تختلف أحيانا تجربة بلد أو بلدين في كل منطقة عن الاتجاه الإقليمي العام.
    Some expressions used in the translation may differ from the terminology used in the previous Reports submitted by Poland. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    The figures given below are based on estimates reviewed by UNHCR in collaboration with the relevant government authorities and may differ from those reported earlier. UN وتستند اﻷرقام المبينة أدناه الى تقديرات نقحتها المفوضية بالتعاون مع السلطات الحكومية المعنية وقد تختلف عن اﻷرقام المبلغ عنها سابقاً.
    It should be noted that, in such cases, the date of effect of the notification may differ from one State or organization to another depending on the date of reception. UN وجدير بالذكر أن تاريخ سريان مفعول الإشعار، في هذه الحالات، قد يختلف من دولة أو منظمة إلى أخرى تبعاً لتاريخ الاستلام.
    The notion of " public policy " is grounded in domestic law and may differ from State to State. UN غير أنَّ مفهوم " السياسة العامة " نابع من القانون الداخلي وقد يختلف من دولة إلى أخرى.
    a Contributions may differ from the originally recorded pledges owing to fluctuations in exchange rates. UN (أ) قد تختلف مبالغ التبرعات عن المبالغ المعلنة في الأصل بسبب تقلبات أسعار الصرف.
    Indigenous peoples have their own world views, which include understandings of justice and truth that may differ from that of the dominant society. UN فللشعوب الأصلية رؤية خاصة للعالم، تشمل فهماً للعدالة والحقيقة قد يختلف عن الفهم السائد في المجتمع.
    However, scores assigned to the desertification markers at the level of individual subcomponents may differ from those assigned at the level of the entire programme or project. UN على الرغم من أن النتائج المحددة لمؤشرات التصحر على المستوى الفردي للمكونات الفرعية ربما تختلف من تلك المحددة على مستوى البرنامج أو المشروع الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more