"may encounter" - Translation from English to Arabic

    • قد تواجهها
        
    • قد تواجه
        
    • قد يواجهها
        
    • قد يواجهونها
        
    • قد يواجهون
        
    • قد يواجه
        
    • يمكن أن تواجه
        
    • يمكن أن تواجهه
        
    • وقد تواجه
        
    • وقد يواجه
        
    • قد تصادف
        
    • قد يتعرض لها
        
    When trying to do so, they may encounter enormous difficulties in securing the right to have custody of their children. UN وعندما تحاول ذلك قد تواجهها صعوبات هائلة في ضمان حقها في حضانة الأطفال.
    23. Another related factor is the types of obstacles that competition advocacy may encounter in certain sectors, particularly in jurisdictions where competition culture is less well entrenched. UN 23- ومن العوامل الأخرى أنواع العقبات التي قد تواجهها الدعوة للمنافسة في قطاعات معينة، ولا سيما في الدوائر التي يقل فيها رسوخ ثقافة المنافسة.
    Technical assistance should be made available to countries that may encounter difficulties in collecting and processing the required data. UN ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها.
    RFSL made submissions on his behalf, explaining the particular problems that homosexual and bisexual persons may encounter during the asylum process, including difficulties speaking about their sexuality. UN وقدَّم الاتحاد مذكرات نيابة عنه، بيَّن فيها المشاكل الخاصة التي قد يواجهها المثليون ومزدوجو الميل الجنسي أثناء عملية اللجوء، ومنها الصعوبات المقترنة بالحديث عن ميلهم الجنسي.
    Special care is accorded to children and women refugees to protect them from difficulties they may encounter owing to their special vulnerability. UN وتولى عناية خاصة للاجئين من الأطفال والنساء من أجل حمايتهم من المصاعب التي قد يواجهونها بسبب مواطن ضعفهم الخاصة.
    Furthermore, indigenous representatives picked by Governments are an unsatisfactory solution because they may encounter conflicts of interest. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممثلي السكان اﻷصليين الذين تختارهم الحكومات هم حل غير مرض ﻷنهم قد يواجهون تضاربا في المصلحة.
    Without such professional support, decision makers may encounter difficulty in understanding the full picture when making informed decisions in a timely manner. UN وبدون هذا الدعم الفني قد يواجه صانعو القرارات صعوبة في فهم الصورة الكاملة لاتخاذ قرارات مستنيرة في الوقت المناسب.
    At the same time, some good practices may encounter drawbacks in application, which need to be addressed. UN وفي الوقت نفسه يمكن أن تواجه بعض الممارسات الجيدة عقبات في التطبيق ينبغي معالجتها.
    Reference was made to the legal obstacles that States may encounter as regards the use in criminal proceedings of evidence collected by the United Nations. UN وأشير إلى العقبات القانونية التي قد تواجهها الدول فيما يتعلق باستخدام الأدلة التي تجمعها الأمم المتحدة في الدعاوى الجنائية.
    Under the EMAS, the particular difficulties that SMEs may encounter have been recognised. UN وحددت في إطار نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية الصعوبات الخاصة التي قد تواجهها الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In assessing the overall effectiveness of an enforcement strategy, it is useful to measure that strategy against the likely scenarios law enforcement and public health authorities may encounter concerning the release of biological agents. UN من المفيد، عند تقييم الفعالية الإجمالية لاستراتيجية الإنفاذ، مقارنة الاستراتيجية مع السيناريوهات المحتملة التي قد تواجهها سلطات إنفاذ القوانين والسلطات المعنية بالصحة العامة فيما يتعلق بإطلاق العوامل البيولوجية.
    Under EMAS, the particular difficulties that SMEs may encounter have been explicitly recognised. UN ٦٥- وفي إطار مخطط اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية تم الاعتراف بصراحة بالصعوبات الخاصة التي قد تواجهها هذه المشاريع.
    Finally, they may encounter discrimination in access to jobs or resources. UN وفي الختام، قد تواجه المرأة تمييزا في الحصول على الوظائف أو الموارد.
    However, once in a career, women may encounter structural and behavioural barriers that restrict their vertical mobility. UN ٧٤ - بيد أن المرأة، بعد التحاقها بمهنة معينة، قد تواجه من الحواجز الهيكلية والسلوكية ما يحد من حركتها الرأسية.
    Furthermore, competition authorities in developing countries may encounter political resistance when enforcing sanctions against transnational undertakings or important domestic players. UN وعلاوة على ذلك، قد تواجه سلطات المنافسة في البلدان النامية مقاومة سياسية عند توقيع عقوبات على شركات المقاولة عبر الوطنية أو على فاعلين محليين هامين.
    It focuses on the key challenges the Roma may encounter, and proposes ways to improve their situation, to give them equal opportunities and to compensate for their initial disadvantages. UN وتركز هذه الوثيقة على التحديات الأساسية التي قد يواجهها الروما، وتقترح سبلاً لتحسين حالتهم، ومنحهم فرصاً متكافئة والتعويض عن حرمانهم في البداية.
    RFSL made submissions on his behalf, explaining the particular problems that homosexual and bisexual persons may encounter during the asylum process, including difficulties speaking about their sexuality. UN وقدَّم الاتحاد مذكرات نيابة عنه، بيَّن فيها المشاكل الخاصة التي قد يواجهها المثليون ومزدوجو الميل الجنسي أثناء عملية اللجوء، ومنها الصعوبات المقترنة بالحديث عن ميلهم الجنسي.
    Such collected traditional knowledge systems can provide scientists with a major source of information, a framework for interpreting information and data, and a way of solving some of the problems they may encounter in the field. UN ومن شأن مثل هذه النظم المعرفية التقليدية المجمّعة أن تتيح للعلماء مصدراً رئيسياً للمعلومات، وإطاراً لتفسير المعلومات والبيانات، وطريقة لحل بعض المشاكل التي قد يواجهونها في الميدان.
    Many do not have documentation to prove their nationality, and individuals with links to both States, including those of mixed origin or people from border or disputed areas, may encounter difficulty proving their nationality, and remain at risk of statelessness. UN ولا يوجد لدى الكثيرين منهم وثائق تثبت جنسيتهم، ولذا فإن الأفراد الذين لهم صلات بكل من الدولتين، بما في ذلك من هم من أصول مختلطة أو ممن ينتمون إلى مناطق حدودية أو متنازع عليها، قد يواجهون صعوبة في إثبات جنسيتهم، ويظلون معرضين لخطر انعدام الجنسية.
    16. Migrant domestic workers may encounter difficulties in reintegrating into the labour market and society in their countries of origin upon their return. UN 16- قد يواجه العمال المنزليون المهاجرون صعوبات في الاندماج من جديد في سوق العمل وفي المجتمع في بلدان منشئهم لدى عودتهم.
    For example, women may encounter greater social and cultural constraints to using a telecentre that is located near a place where men commonly gather than one that is located near a school and managed by women. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تواجه المرأة معوقات اجتماعية وثقافية جمة في حالة استعمالها لمركز الهاتف القريب من التجمع الرجالي المعتاد بدلا من استخدام الموقع المجاور للمدرسة أو الذي تديره نساء.
    Nevertheless, resource constraints may explain the difficulties a State party may encounter in fully guaranteeing the right to work, to the extent that the State party demonstrates that it has used all available resources at its disposal in order to fulfil, as a matter of priority, the obligations outlined above. UN غير أن القيود الموضوعة على الموارد قد تفسر ما يمكن أن تواجهه الدولة الطرف من صعوبات في ضمان إعمال الحق في العمل على أتم وجه، ولكن بقدر ما تبين تلك الدولة أنها استخدمت كافة الموارد المتاحة لها للوفاء، على سبيل الأولوية، بالالتزامات المشار إليها أعلاه.
    Future trials may encounter further extensions, which the Tribunal has so far not contained, in the context of an " accusatory procedure " , in which the judge arbitrates more than he or she conducts the proceedings and trials. UN وقد تواجه المحاكمات في المستقبل مزيداً من التأجيل، وهو ما لم تتمكن المحكمة من احتوائه حتى الآن، في سياق " إجراء اتهامي " يباشر فيه القاضي مهام الوساطة أكثر من تسيير المرافعات والمحاكمات.
    When reporting on certain sensitive stories, some journalists may encounter obstacles or pressure, which reflects characteristics of the profession. UN وقد يواجه بعض الصحفيين، عند تقديم تقارير عن أخبار حساسة معينة، عوائق أو ضغوطا، وهذا أمر يعكس خصائص المهنة.
    As a result, women may encounter sex in a violent manner, either in or out of their home. UN ونتيجة لذلك، قد تصادف المرأة الجنس بطريقة عنيفة، إما في منزلها أو خارجه.
    Activation of the role of the educational guidance counsellor in schools to deal with problems that students may encounter and help them solve them in cooperation with the school administration, their teachers and their families if necessary; UN - تفعيل دور المرشد التربوي في المدرسة بمعالجة المشكلات التي قد يتعرض لها الطالب ومساعدته في حلها بالتعاون مع الإدارة والمعلمين والأسرة إذا لزم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more