"may face" - Translation from English to Arabic

    • قد تواجه
        
    • قد تواجهها
        
    • قد يواجهون
        
    • قد يواجه
        
    • وقد تواجه
        
    • قد يتعرضون
        
    • قد يواجهها
        
    • وقد يواجه
        
    • قد يتعرض
        
    • وقد يواجهون
        
    • قد تواجهه
        
    • قد يواجهونها
        
    • يمكن أن تواجه
        
    • يمكن أن تواجهها
        
    • قد يواجهن
        
    Does this mean that human rights ignore the resource limitations every State may face, or the impact of crises? Of course it does not. UN هل يعني هذا أن حقوق الإنسان تتجاهل الموارد المحدودة التي قد تواجه كل دولة، أو الأثر الذي تخلّفه الأزمات؟ كلا بطبيعة الحال.
    That illustrates the kind of difficulties that a State may face in settling a claim under international law. UN ويبين ذلك طبيعة الصعوبات التي قد تواجه دولة ما في تسوية مطالبة بموجب القانون الدولي.
    These include giving the Secretary-General flexibility to deploy resources between sub-programmes to meet the challenges our Organization may face. UN وهذه تتضمن إعطاء الأمين العام مرونة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية لمواجهة التحديات التي قد تواجهها منظمتنا.
    In addition, they must not extradite individuals to a country where they may face the death penalty, nor can they reintroduce it in their own. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليها ألا تسلم أشخاصا إلى بلد قد يواجهون فيه عقوبة الإعدام، كما لا يمكنها العودة إلى تطبيقها.
    In the absence of an early peaceful solution to the conflict, the population may face food shortages. UN وفي غياب حل سلمي مبكر للصراع قد يواجه السكان حالات نقص في اﻷغذية.
    Minority women may face obstacles within their homes and in communities that deny them a role in decision-making. UN وقد تواجه نساء الأقليات عقبات داخل منازلهن وفي المجتمعات المحلية التي تحرمها دوراً في اتخاذ القرارات.
    Expressing concern that some low-income countries may face increased challenges in servicing their debt, UN وإذ تعرب عن القلق من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Noting also that some States may face particular challenges in relation to preparing submissions to the Commission, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول قد تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة،
    However, developing country firms may face various impediments because the playing field is not level. UN غير أن شركات البلدان النامية قد تواجه مختلف العوائق لأن قواعد اللعبة ليست متكافئة.
    18. The Committee requests the State party to ensure that all impediments women may face in gaining access to justice are removed. UN 18 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف ضمان إزالة كافة العوائق التي قد تواجهها النساء في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Distance education must, however, take into account the various constraints that women may face. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    It requested Ghana to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN وطلبت إلى غانا أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    According to the information received, the three men may face execution if found guilty as charged. UN وتفيد المعلومات الواردة أن الأشخاص الثلاثة قد يواجهون عقوبة الإعدام في حالة إدانتهم بالتهمة الموجهة اليهم.
    The Convention does not specifically refer to any particular groups of people who may face special problems when forcibly displaced. UN 68- لا تشير الاتفاقية بالتحديد إلى أي مجموعة من الأشخاص الذين قد يواجهون مشاكل خاصة عند تشردهم قسراً.
    As a result, the world may face once again the blackmail of nuclear war and the international situation may become turbulent and unstable. UN ونتيجة لذلك، قد يواجه العالم مرة أخرى خطر الابتزاز النووي، وقد تصبح الحالة الدولية مضطربة وغير مستقرة.
    In some countries, children and young people participating in the production, processing and trafficking of drugs may face adverse social, legal or health consequences. UN وفي بعض البلدان، قد يواجه الأطفال والشباب الذين يشاركون في انتاج وتجهيز العقاقير والاتجار بها آثارا اجتماعية أو قانونية أو صحية ضارة.
    Women may face a scarcity of employment opportunities and discriminatory hiring practices based on prejudice against their minority group. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وقد يتعرضن للتمييز في التوظيف على أساس التحيز ضد الأقليات التي ينتمين إليها.
    Further, Member States should abide by the principle of non-refoulement and refrain from returning persons to countries where they may face torture. UN وينبغي أيضا أن تتقيد الدول الأعضاء بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    Racism compounds the various other forms of discrimination a person or group may face. UN كذلك فإن العنصرية تعقِّد شتى الأشكال الأخرى للتمييز التي قد يواجهها شخص أو جماعة ما.
    Many investment projects, which have been funded by dollar loans, have lost half of their value and may face serious cash flow problems. UN وفقد كثير من المشاريع الاستثمائية التي كانت تمول بقروض دولارية نصف قيمته وقد يواجه مشاكل خطيرة تتعلق بتدفق النقدية.
    Numerous gaps in this regard included limited recognition of the protection risks which victims of trafficking may face if returned to their homes, in particular for children sold to traffickers by their parents. UN ومن الثغرات العديدة في هذا الصدد الاعتراف المحدود بمخاطر الحماية التي قد يتعرض لها ضحايا الاتجار إذا أُعيدوا إلى ديارهم، وبوجه خاص بالنسبة إلى الأطفال الذين يبيعهم الآباء إلى المتاجرين.
    They are particularly vulnerable to various forms of discrimination and occasionally may face segregation, especially in the field of education. UN وهم ضعفاء بوجه خاص إزاء مختلف أشكال التمييز وقد يواجهون أحياناً الفصل، لا سيما في ميدان التعليم.
    At this threshold of a new era of a non-racial and democratic South Africa, I look forward to the contribution of all of us together in helping the people of South Africa overcome any adversity and challenge they may face in the future. UN أمام عتبة العهد الجديد في جنوب افريقيا اللاعنصرية والديمقراطية، أتطلع قدما صوب إسهامنا جميعا في مساعدة شعب جنوب افريقيا في التغلب علــــى أي مصاعب أو تحديــــات قد تواجهه في المستقبل.
    In addition, knowledge among the victims about the perils that they and their offspring may face is woefully inadequate. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معلومات الضحايا عن الأخطار التي قد يواجهونها هم وذريتهم منقوصة بشكل خطير.
    The analysis has also revealed a high share of multiple use products in developing countries' imports of EGs, which implies that these countries may face a difficult trade-off between reduced tariff revenues and not-so-certain environmental benefits. UN كما بيَّن التحليل ارتفاع نسبة المنتجات المتعددة الاستخدامات في واردات البلدان النامية من السلع البيئية، مما يعني أن هذه البلدان يمكن أن تواجه موازنة صعبة بين انخفاض الإيرادات الجمركية والفوائد البيئية غير المؤكدة.
    The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة العوائق التي يمكن أن تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    Women in those circumstances may face many challenges in claiming support for their children. UN والأمهات في مثل تلك الظروف قد يواجهن تحديات عدة في المطالبة بالنفقة للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more