"may have a negative impact" - Translation from English to Arabic

    • قد يكون لها أثر سلبي
        
    • قد يكون له أثر سلبي
        
    • قد يؤثر سلبا
        
    • قد يكون له تأثير سلبي
        
    • وقد يخلف أثرا سلبيا
        
    • يمكن أن يؤثر سلبا
        
    • قد تؤثر سلبياً
        
    • يمكن أن يكون لها تأثير سلبي
        
    • وقد يكون له أثر سلبي
        
    • يمكن أن تكون لها آثار سلبية
        
    • قد يؤثر تأثيراً سلبياً
        
    Some have expressed concern that a number of humanitarian needs outside the Gali region may not be sufficiently addressed in the future and that the strict guidance received may have a negative impact on their donor support. UN وأعرب البعض عن القلق من أن عدداً من الاحتياجات الإنسانية خارج منطقة غالي قد لا تعالج معالجة كافية في المستقبل وأن هذه التوجيهات الصارمة قد يكون لها أثر سلبي على الدعم المقدم من المانحين.
    Some have expressed concern that a number of humanitarian needs outside the Gali region may not be sufficiently addressed and that the strict guidance received may have a negative impact on their donor support. UN وأعرب البعض عن القلق من أن عدداً من الاحتياجات الإنسانية خارج منطقة غالي قد لا تلبّى بصورة وافية، وأن هذه التوجيهات الصارمة قد يكون لها أثر سلبي على الدعم المقدم من المانحين.
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي في الأمن الدولي ونزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    In the aggregate, the pace of population growth will raise the density of population and will draw on natural resources at a rate that may have a negative impact on the long-term health of the environment. UN وفي الجملة، فإن سرعة النمو السكاني ستؤدي الى زيادة الكثافة السكانية والى استهلاك الموارد الطبيعية بمعدل قد يكون له أثر سلبي على سلامة البيئة في اﻷجل الطويل.
    417. The Committee expresses concern that the policy of decentralization has reduced the number of institutions responsible for gender equality issues at the municipal level, which may have a negative impact on the advancement of women and gender equality. UN 417 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سياسة تطبيق اللامركزية قد قللت عدد المؤسسات المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين على المستوى البلدي، وهو أمر قد يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Conversely, limitations on market access to productive resources resulting from certain rules and regulations, by impeding access to new productive resources, may have a negative impact on the long term rate of accumulation. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فرض قيود على الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية نتيجة بعض القواعد واللوائح، بإعاقته الوصول إلى بعض الموارد اﻹنتاجية الجديدة، قد يكون له تأثير سلبي على معدل التراكم في اﻷجل الطويل.
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي في الأمن الدولي ونزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي في الأمن الدولي ونزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    Aware of the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    The global economic slowdown could jeopardize prosperity in many countries, thus reducing global demand for food, which may have a negative impact on prices. UN 41- ومن شأن تباطؤ الاقتصاد العالمي أن يعرض للخطر حالة الازدهار في العديد من البلدان، فيحد من الطلب العالمي على الأغذية وهو ما قد يكون له أثر سلبي على الأسعار.
    417. The Committee expresses concern that the policy of decentralization has reduced the number of institutions responsible for gender equality issues at the municipal level, which may have a negative impact on the advancement of women and gender equality. UN 417 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سياسة تطبيق اللامركزية قد قللت عدد المؤسسات المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين على المستوى البلدي، وهو أمر قد يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Questions on international collaboration and partnerships, including the role of UNODC in counteracting unlawful conduct that may have a negative impact on the environment, might include: UN 11- يمكن أن تشمل التساؤلات بشأن التعاون الدولي والشراكات الدولية، بما في ذلك دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في مكافحة السلوك غير المشروع الذي قد يكون له تأثير سلبي في البيئة، ما يلي:
    Reiterating that kidnapping under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights and may have a negative impact on the economies, development and security of States, UN وإذ يؤكّد من جديد أن الاختطاف، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكِّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوِّض حقوق الإنسان وقد يخلف أثرا سلبيا على اقتصاد الدول وتنميتها وأمنها،
    However, it is acknowledged that any form of extremism may have a negative impact on women and can lead to violence and discrimination. UN بيد أن من المسلﱠم به أن أي شكل من أشكال التطرف يمكن أن يؤثر سلبا على المرأة ويمكن أن يؤدي إلى العنف والتمييز.
    The Committee regrets that this environment may have a negative impact on the number of human rights non-governmental organizations in the State party. UN وتأسف اللجنة لأنّ هذه البيئة قد تؤثر سلبياً على عدد المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان الموجودة في الدولة الطرف.
    Stressing the interests of the international community in the subject and the need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament, and to channel scientific and technological developments for beneficial purposes, UN وإذ تشـدد علــى مصالــح المجتمــع الدولــي فـــي هــذا الموضـوع وعلـى الحاجـة الـى المتابعـة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على البيئـة اﻷمنيــة وعلــى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو خدمــة اﻷغــراض النافعة،
    However, limiting UNMAS to a mere coordination role may be counterproductive and may have a negative impact on the effectiveness of United Nations mine action on the ground. UN غير أن قصْر الدائرة على الدور الخاص بالتنسيق دون غيره قد لا يأتي بالنتيجة المرجوة وقد يكون له أثر سلبي على فعالية الإجراءات المتعلقة بالألغام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    It is important that the international community follow closely scientific and technological developments that may have a negative impact on the security environment and on the process of arms limitation and disarmament. UN إن من الضرورة أن يتابع المجتمع الدولي عن كثب، التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية على البيئة الأمنية، وعلى عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    A study shows that migrant children are more likely than national children to live in overcrowded housing, which may have a negative impact on their development. UN وتبين إحدى الدراسات أن هناك احتمالاً أكبر أن يعيش الأطفال المهاجرون في مساكن مكتظة قياساً بالأطفال المواطنين مما قد يؤثر تأثيراً سلبياً في نموهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more