"may hinder the" - Translation from English to Arabic

    • قد تعوق
        
    • قد تعيق
        
    • قد يعوق
        
    • قد يعيق
        
    • قد تعرقل
        
    • سيعوق
        
    • أن تنتقص من
        
    • احتمال أن تعرقل
        
    • يعوِّق
        
    • من شأنها عرقلة
        
    • وقد تعرقل
        
    The Tribunal has taken into consideration the external factors that may hinder the achievement of the targeted accomplishments. UN أخذت المحكمة في اعتبارها العوامل الخارجية التي قد تعوق تحقيق الإنجازات المستهدفة.
    ECLAC's publication entitled Social Panorama included studies on the conditions under which families may hinder the educational achievement of children and youth. UN وقد شمل المنشور الذي تصدره اللجنة والمسمى البانوراما الاجتماعية دراسات عن الظروف التي قد تعوق فيها اﻷسرة الانجازات التعليمية لدى اﻷطفال والشباب.
    Lack of progress on that essential pillar may hinder the balance that is necessary for the success of the NPT. UN إن عدم إحراز تقدم بشأن تلك الركيزة الأساسية قد تعيق تحقيق التوازن الضروري لنجاح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This, however, may hinder the efforts of the Government to put in place an effective civilian administration throughout the south. UN لكن ذلك قد يعوق جهود الحكومة الرامية إلى بناء إدارة مدنية فعالة في أنحاء الجنوب.
    The constant rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber may hinder the planning of work schedules on a long-term basis. UN والتناوب المستمر للقضاة بين الدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف قد يعيق التخطيط لوضع جداول العمل على أساس طويل الأجل.
    The Committee is also concerned at registration fees and penalties attached to late birth registration, which may hinder the process. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء رسوم التسجيل والجزاءات المتعلقة بالتأخر في تسجيل المواليد، التي قد تعرقل عملية التسجيل.
    (25) The Committee notes with concern reports of threats against and harassment and intimidation of persons monitoring human rights in the State party and is concerned that this may hinder the operation and activities of civil-society monitoring groups and thus their capacity to function effectively (arts. 2, 12 and 16). UN (25) تلاحظ اللجنة بقلق التقارير المتعلقة بتهديد ومضايقة وتخويف الأشخاص القائمين برصد حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف، وتعرب عن قلقها لأن ذلك سيعوق عمل وأنشطة مجموعات الرصد التابعة للمجتمع المدني، ومن ثم يعوق قدرتها على أداء وظائفها بفعالية (المواد 2 و12 و16).
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف معيشة وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف عيش وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    The updated risk assessments, which consider the adequacy and effectiveness of existing key controls in addition to inherent risks, resulted in the identification of major risks that may hinder the achievement of objectives; UN وأسفرت التقييمات المستكملة للمخاطر، والتي تراعي كفاية وفعالية الضوابط الرئيسية الحالية بالإضافة إلى مخاطر الإنترنت، عن تحديد المخاطر الرئيسية التي قد تعوق تحقيق الغايات؛
    786. The Tribunal has taken into consideration the external factors that may hinder the achievement of the targeted accomplishments. UN 786 - أخذت المحكمة في اعتبارها العوامل الخارجية التي قد تعوق تحقيق الإنجازات المستهدفة.
    In the case of the UNCCD, attention should be paid to broader, systemic issues that may hinder the achievement of sustainable land management and jeopardize the sustainability of any capacity development efforts. UN ففي حالة اتفاقية مكافحة التصحر، ينبغي إيلاء الاهتمام للقضايا الشاملة والأوسع نطاقاً التي قد تعوق تحقيق الإدارة المستدامة للأراضي وتعرض للخطر استدامة أي جهود تبذل لتطوير القدرات.
    The Committee notes that Mali is currently facing serious economic problems, which, given the structure and geographical distribution of its population, represent obstacles that may hinder the State party's efforts to implement the Convention. UN 393- تلاحظ اللجنة أنّ مالي تواجه حاليا مشاكل اقتصادية خطيرة تمثل عقبات قد تعوق جهود الدولة الطرف المبذولة لتنفيذ الاتفاقية، نظراً لهيكل مالي السكاني والتوزيع الجغرافي لسكانها.
    Fragmented approaches may hinder the development of comprehensive strategies for the prevention and reduction of armed violence, and impede the development of more coherent international, regional, national and local policies. UN فالنهج المجزأة قد تعيق وضع استراتيجيات شاملة لمنع العنف المسلح والحد منه، وعرقلة وضع سياسات دولية وإقليمية ووطنية ومحلية أكثر ترابطا.
    Other than in the cases provided for in the Act, all interference that may hinder the exercise of trade unions' rights is prohibited. UN وباستثناء الحالات التي ينص عليها القانون محظور كل تدخل قد يعوق ممارسة الحقوق النقابية.
    Requiring the use of an overly secure means of authentication could result in wasted costs and efforts, which may hinder the diffusion of electronic commerce. UN كما إن اشتراط استخدام وسيلة توثيق مفرطة الأمان قد يؤدي إلى تكاليف إضافية وضياع الجهد، مما قد يعيق انتشار التجارة الإلكترونية.
    The Committee is also concerned at registration fees and penalties attached to late birth registration, which may hinder the process. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء رسوم التسجيل والجزاءات المتعلقة بالتأخر في تسجيل المواليد، التي قد تعرقل عملية التسجيل.
    (25) The Committee notes with concern reports of threats against and harassment and intimidation of persons monitoring human rights in the State party and is concerned that this may hinder the operation and activities of civil-society monitoring groups and thus their capacity to function effectively (arts. 2, 12 and 16). UN (25) تلاحظ اللجنة بقلق التقارير المتعلقة بتهديد ومضايقة وتخويف الأشخاص القائمين برصد حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف، وتعرب عن قلقها لأن ذلك سيعوق عمل وأنشطة مجموعات الرصد التابعة للمجتمع المدني، ومن ثم يعوق قدرتها على أداء وظائفها بفعالية (المواد 2 و12 و16).
    The Committee is of the view that the relationships of UNOPS " with the entities involved in governing, servicing and advising it " are complex and that, at times, may hinder the effective communication and reporting systems of UNOPS. UN وترى اللجنة أن علاقات المكتب " بالكيانات المشاركة في إدارته وخدمته وتزويده بالمشورة " متشعبة ويمكن، في بعض اﻷحيان، أن تنتقص من كفاءة شبكات الاتصال واﻹبلاغ الخاصة بالمكتب.
    209. While noting the State party's emphasis on working in partnership with non-governmental organizations, the Committee is concerned that the newly adopted regulations on non-profit organizations and the draft law on nongovernmental organizations being considered may hinder the operation and activities of non-governmental organizations, especially women's non-governmental organizations whose work has been beneficial to Jordanian women. UN 209 - وفي حين أن اللجنة تحيط علما بتركيز الدولة الطرف على العمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، فإنها قلقة بشأن احتمال أن تعرقل الأنظمة المعتمدة حديثا المتعلقة بالمنظمات غير الربحية ومشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، الذي يجري النظر فيه، عمليات وأنشطة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومة النسائية التي كان عملها مفيدا للمرأة الأردنية.
    In fact, while the absence of notification of an administrative act may hinder the imposition of obligations on the person it is addressed to - who, in any event, is aware of it invoking a right does not require notification of the act on which it is based. UN ولئن كان من شأنه عدم الإشعار بقانون إداري يعوِّق في الواقع فرض التزامات على الشخص الموجَّه إليه - الذي يكون، على أي حال، على علم به - فإن التذرع بحق ما لا يتطلب إشعاراً بالقانون الذي يستند إليه().
    Such actions may hinder the shift towards cleaner industry. UN وقد تعرقل هذه الإجراءات التحول صوب صناعة أنظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more