"may not be able to" - Translation from English to Arabic

    • قد لا تكون قادرة على
        
    • قد لا يتمكنون من
        
    • قد لا تتمكن من
        
    • قد لا يكونون قادرين على
        
    • وقد لا تتمكن
        
    • قد لا يستطيعون
        
    • قد لا يكون قادرا على
        
    • قد لا يتمكن من
        
    • قد يتعذر على
        
    • ربما لا أتمكن من
        
    • قد لا أكون قادرا على
        
    • قد لا أكون قادرة على
        
    • قد لا نكون قادرين على
        
    • قد لا تستطيع
        
    • قد لا يتمكنوا
        
    I may not be able to give you children. Open Subtitles أنا قد لا تكون قادرة على إعطائك الأطفال.
    The Panel notes that China has expressed its concern that it may not be able to meet its needs for this substance that they deem critical. UN وأشار الفريق إلى أنّ الصين أعربت عن قلقها من أنّها قد لا تكون قادرة على الاستجابة لاحتياجاتها من هذه المادة التي تعتبرها حاسمة.
    The examinations at the secondary level are used to screen students who may not be able to manage higher level studies. UN وتستخدم الامتحانات في المستوى الثانوي لغربلة الطلاب الذين قد لا يتمكنون من متابعة التعليم في صفوف أعلى.
    Olivia Pope may not be able to tell the world what you've done, but I won't hesitate. Open Subtitles اوليفيا بوب قد لا تتمكن من اخبار العالم بما فعلته ولكني لن اتردد
    The second constraint, in many conflict areas, is that local staff may not be able to move freely or be deployed where needed. UN والعقبة الثانية، في العديد من مناطق النزاع، هي أن الموظفين المحليين قد لا يكونون قادرين على التنقل بحرية أو قد لا يتسنى وزعهم عند الحاجة.
    Victims may not be able to file directly against the entity itself. UN وقد لا تتمكن الضحايا من رفع دعوى ضد الكيان نفسه مباشرة.
    Throughout, the Guidance recognizes the complexity of the environment within which mediators work and that in many instances mediators confront problems and difficulties they may not be able to resolve. UN وخلال ذلك كله تسلم التوجيهات بما يكتنف البيئة التي يعمل بها الوسطاء من تعقيد وأنهم يواجهون في العديد من الحالات مشاكل وصعوبات قد لا يستطيعون حلها.
    Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة.
    The review concluded that UNDP may not be able to recover all amounts due. UN وخلص الاستعراض إلى أن البرنامج الإنمائي قد لا يتمكن من استرداد جميع المبالغ المستحقة.
    Depending on their authorized level of access, users may not be able to find some documents although they do exist on ODS. UN وتبعا لمستوى الوصول المأذون به قد يتعذر على المستعملين الاطلاع على بعض الوثائق وإن كانت موجودة على النظام.
    Clearly, States on their own may not be able to formulate and carry out that process in an increasingly globalized and interdependent world without the cooperation of other States and international agencies. UN ومن الواضح أن الدول بمفردها قد لا تكون قادرة على صياغة وتنفيذ تلك العملية في عالم سائر في طريق العولمة والترابط المتزايدين بدون التعاون مع الدول والوكالات الدولية الأخرى.
    However, South Asia and some individual countries in other subregions may not be able to attain the target. UN بيد أن جنوب آسيا وبعض بلدان بعينها في المناطق دون الإقليمية الأخرى قد لا تكون قادرة على بلوغ هذا الهدف.
    We may not be able to control the wind but we can avoid being blown the wrong way. Open Subtitles نحن قد لا تكون قادرة على السيطرة على الرياح ولكن يمكننا تجنب مهب بطريقة خاطئة.
    We may not be able to save the world. Open Subtitles ونحن قد لا تكون قادرة على انقاذ العالم.
    It was also suggested to bear in mind the situation of consumers who may not be able to check their electronic mails in a timely way. UN واقتُرح أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع المستهلكين الذين قد لا يتمكنون من فتح رسائلهم الإلكترونية في الوقت المناسب.
    Noting the insufficiency of funding for the Social Forum, the Forum on Minority Issues and the Forum on Business and Human Rights to ensure broad participation, particularly from relevant parts of civil society that may not be able to finance their own travel, UN وإذ يلاحظ عدم كفاية التمويل المقدم للمنتدى الاجتماعي والمنتدى المعني بقضايا الأقليات والمنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لضمان المشاركة الواسعة، لا سيما من جانب جهات المجتمع المدني ذات الصلة التي قد لا تتمكن من تمويل نفقات سفرها،
    With decreased mobility or concerns for personal security, older persons may not be able to go long distance to buy provisions or carry them, or may not be able to cook food. UN والمسنون، نظراً لما يشكون منه من انخفاض في القدرة على التنقل أو نظراً لمشاغلهم بخصوص أمنهم الشخصي، قد لا يكونون قادرين على المشي مسافات طويلة لشراء المؤن أو حملها، أو قد لا يكونون قادرين على الطبخ.
    For example, older women may not be able to afford adequate food because of the price of food and the inadequacy of their income due to discrimination in employment, social security and access to resources. UN وقد لا تتمكن المسنات من تأمين الغذاء المناسب نتيجة لتضافر عوامل منها غلاء سعر الأغذية وعدم كفاية دخلهن بسبب التمييز فيما يتصل بالعمالة والضمان الاجتماعي وفرص الحصول على الموارد.
    As a consequence, children born to foreign fathers, abandoned children, orphans, children born to single mothers and children from the Badi community who may not be able to identify their fathers are unable to obtain citizenship. UN وبالتالي فإن الأطفال المولودين من آباء أجانب والأطفال المهملين واليتامى والأطفال من أمهات عازبات وأطفال طائفة بادي الذين قد لا يستطيعون تحديد هوية آبائهم لا يمكنهم الحصول على الجنسية.
    Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة.
    The Chamber was principally concerned that Kanyarukiga may not be able to call witnesses residing outside Rwanda to the extent and in a manner which will ensure a fair trial. UN وكان الشاغل الرئيسي لدى الدائرة أن كنياروكيغا قد لا يتمكن من استدعاء شهود يقيمون خارج رواندا بالقدر وبالشكل الذي يضمن محاكمة عادلة.
    Consequently, society as a whole may not be able to access important information. UN ونتيجة لذلك، قد يتعذر على المجتمع ككل الوصول إلى معلومات هامة.
    I may not be able to kill but, I swear to God, I'm going to make that bastard wish he were dead. Open Subtitles ربما لا أتمكن من القتل، لكن أقسم سأجعل هذا الأبله يتمنى أنه ميّت.
    I may not be able to read minds like Jane, but even I can tell when something's going on. Open Subtitles قد لا أكون قادرا على قراءة العقول مثل جين , ولكن حتى استطيع ان اقول عندما يكون هناك شيء يحدث.
    I may not be able to see but I can smell a bitch from a mile away. Open Subtitles قد لا أكون قادرة على الرؤية ولكن يمكنني شم رائحة عاهرة على بعد ميل
    We may not be able to prove our boys didn't do it. Open Subtitles قد لا نكون قادرين على إثبات أن فتيتنا لم يفعلوا ذلك
    And I can, you know, move in ways that you may not be able to. How'd the baby look? Open Subtitles بوسعي المضي إلى أبعد ما قد لا تستطيع الوصول له
    The Committee is concerned that asylum-seekers' access to independent, qualified and free legal advice and representation is limited in Turkmenistan and that persons whose asylum claims are rejected in the first instance may not be able to lodge well-reasoned appeals. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية حصول ملتمسي اللجوء على المشورة والتمثيل القانونيين والمتخصصين مجاناً وبصورة مستقلة في تركمانستان، ولأن الأشخاص الذين ترفض طلبات لجوئهم في المحكمة الابتدائية قد لا يتمكنوا من تقديم طعون تستند إلى أسباب وجيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more