"may not be available" - Translation from English to Arabic

    • قد لا تكون متاحة
        
    • قد لا تتوفر
        
    • قد لا يتوافر
        
    • قد لا تتوافر فيها
        
    • قد لا تُتاح
        
    • قد لا يكون متاحا
        
    • من الممكن عدم حضور
        
    • لا تكون متوافرة
        
    • قد لا يُتاح
        
    Some partners possess disciplines and information that may not be available within the Department. UN ويمتلك بعض الشركاء تخصصات ومعلومات قد لا تكون متاحة داخل تلك الإدارة.
    The State party indicates that these remedies may not be available to him now because of statutory limitations. UN وهي تشير إلى أن هذه السبل قد لا تكون متاحة لـه الآن بسبب القيود القانونية.
    However certain disciplines may not be available to a particular sex. For example men are generally not admitted to nursing schools. UN غير أن بعض الفروع العلمية قد لا تكون متاحة لأحد الجنسين، فمثلا لا يقبل الرجال في مدارس التمريض، بصورة عامة.
    However, for specific crop-pest complexes appropriate alternatives may not be available. UN ومع ذلك، قد لا تتوفر البدائل الملائمة لمترابطات
    For very high risk countries, insurance may not be available. UN وفي حالة البلدان ذات المخاطر الشديدة جدا، قد لا يتوافر التأمين.
    Additional provision is made for the payment of an accommodation and meal allowance of $100 per person per day to military personnel out-posted from Somalia to locations where United Nations accommodation and rations may not be available. UN ويخصص اعتماد إضافي لدفع بدل اﻹقامة والغذاء بمعدل ١٠٠ دولار للشخص يوميا لﻷفراد العسكريين المنقولين من الصومال إلى مواقع قد لا تتوافر فيها أماكن إقامة وحصص إعاشة من اﻷمم المتحدة.
    Accurate reproduction of these machine-readable features requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق هذه الخصائص المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    Accurate reproduction of this machine-readable feature requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق لهذه الخاصية المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    In addition, those positions may not be available for a long duration. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الوظائف قد لا تكون متاحة لأمد طويل.
    Educational programmes, especially public awareness campaigns, are resource intensive and thus may not be available. UN وتعد البرامج التثقيفية، ولا سيما حملات توعية الجمهور، مكلفة من من حيث الموارد ومن ثم قد لا تكون متاحة.
    The things that we're used to eating may not be available anymore, and we may need to transition to, you know, eating jellyfish or something like that. Open Subtitles الأشياء التي تعودنا على تناول الطعام قد لا تكون متاحة بعد الآن، ونحن قد تحتاج إلى انتقال، كما تعلمون،
    The developments included in the present report are available at the time of the drafting of the report, but may not be available when a decision on the United Nations Headquarters long-term accommodation is made by the General Assembly. UN والعمارات الواردة في هذا التقرير إنما هي متاحةٌ وقتَ إعداد التقرير، ولكنها قد لا تكون متاحة عند قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار بشأن أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة في المدى الطويل.
    Also, while data delivery and management systems have made marine scientific research data more readily available, the requisite technology to access and assess this data, samples and research results may not be available to coastal States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبينما يسرت نظم توصيل البيانات وإدارتها من توفر بيانات البحث العلمي البحري، فإن التكنولوجيا اللازمة لإمكانية الاطلاع على تلك البيانات والعينات ونتائج البحوث وتقييمها، قد لا تكون متاحة للدول الساحلية.
    Sure, but I may not be available. Open Subtitles بالطبع، ولكني قد لا تكون متاحة
    The risk lies in the fact that these resources may not be available in sufficient quantity when Africa will need them most for its own growth. UN ويكمن الخطر في أن هذه الموارد قد لا تتوفر بكميات كافية عندما تكون أفريقيا في أمس الحاجة لها لتحقيق نموها.
    Additional provision is made for the payment of an accommodation and meal allowance of $100 per person per day to military personnel out-posted from Somalia to locations where United Nations accommodation and rations may not be available. UN ويخصص اعتماد إضافي لتسديد بدل اﻹقامة واﻹطعام بمعدل ١٠٠ دولار للشخص يوميا لﻷفراد العسكريين المنقولين من الصومال الى المواقع التي قد لا تتوفر فيها أماكن إقامة وحصص إعاشة من اﻷمم المتحدة.
    The units currently in service in the mission are transported with senior personnel to provide communications at remote meeting sites and other locations where assured communications facilities may not be available. UN ويجري نقل الوحدات الموجودة حاليا في الخدمة في منطقة البعثة، مع الموظفين اﻷقدم لتوفير الاتصالات في مواقع الاجتماعات النائية، والمواقع اﻷخرى التي قد لا تتوفر فيها تسهيلات اتصالات مضمونة.
    In some cases, however, specialists in relevant areas who could have knowledge of the specific conditions of the occupied territories may not be available within the United Nations system. UN إلا أنه في بعض الحالات قد لا يتوافر داخل منظومة اﻷمم المتحدة اختصاصيون في المجالات ذات الصلة لديهم إلمام بالظروف المعينة السائدة في اﻷراضي المحتلة.
    Provision is made for the payment of an accommodation and meal allowance to military personnel outposted from Somalia to locations where United Nations accommodation and rations arrangements may not be available. UN ١٤ - يخصص اعتماد لتسديد بدل اﻹقامة والاطعام لﻷفراد العسكريين المنقولين من الصومال الى المواقع التي قد لا تتوافر فيها ترتيبات اﻷمم المتحدة لﻹقامة وحصص اﻹعاشة.
    The added value could include both funding and the identification and deployment of capabilities and troops which may not be available among AU member States; unified AU-United Nations leadership; and also the day-to-day backstopping, support and guidance from the Department of Peacekeeping Operations. UN ويمكن أن تشمل هذه الفوائد المضافة في الوقت نفسه التمويل وتحديد ونشر القدرات والقوات التي قد لا تُتاح لدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي؛ وكذلك القيادة الموحدة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ فضلا عما تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام من إسناد يومي ودعم وتوجيه.
    That would require a substantial amount of funding, which may not be available in view of the budget deficit spurred by the war effort and the decline in government revenues. UN ولكن هذه العملية ستتطلب قدرا كبيرا من اﻷموال قد لا يكون متاحا نظرا للعجز في الميزانية الناجم عن المجهود الحربي وانخفاض إيرادات الحكومة.
    (b) the suspect may not be available to stand trial unless provisionally arrested. UN )ب( إذا كان من الممكن عدم حضور المشتبه فيه للمحاكمة ما لم يتم القبض عليه بصفة مؤقتة.
    In addition, exporters could be allowed to use a portion of foreign exchange earnings to purchase modern financial products (e.g. credit insurance) that may not be available in their own markets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز السماح للمصدرين باستخدام نسبة من حصائل النقد اﻷجنبي لشراء المنتجات المالية الحديثة )مثل التأمين ضد تخلف المدينين عن الدفع( التي قد لا تكون متوافرة في أسواقهم الخاصة.
    The Committee is also concerned that the right to legal counsel may not be available to a juvenile in certain proceedings. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً ﻷن حق الاستشارة القانونية قد لا يُتاح لﻷحداث في بعض المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more