"may not reflect" - Translation from English to Arabic

    • قد لا تعكس
        
    • وقد لا تعكس
        
    • قد لا تتضمن
        
    • وقد لا يعكس
        
    • قد لا تمثل
        
    • قد لا يعكس
        
    • وقد لا تمثل
        
    • ربما لا تعكس
        
    • لا يُعبِّر
        
    Taliban publications therefore may not reflect the ideology of the writer so much as the ideology of the prospective donor. UN ومن ثم، قد لا تعكس منشورات الطالبان عقيدة الكاتب بقدر ما تعكس عقيدة المانح المحتمل.
    At the time of publication of this document, the annual review process was still ongoing, and therefore data presented here may not reflect the latest information provided by Parties. UN 4- وحتى وقت نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جاريةً، وبالتالي فإن البيانات الواردة هنا قد لا تعكس أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    At the time of publication, the annual review process was still ongoing, and therefore the data presented here may not reflect the latest information provided by Parties. UN وحتى وقت نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جاريةً، وبالتالي قد لا تعكس البيانات الواردة في هذه الوثيقة أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    Payments may not reflect deliverables, or may not be authorized, correct and timely. UN وقد لا تعكس المدفوعات المنجزات المستهدفة، وقد تكون غير مأذون بها، أو غير صحيحة، أو غير سليمة التوقيت.
    At the time of the publication of this document, the annual review process for GHG inventories from Annex I Parties was still ongoing therefore the data included in this document may not reflect the latest information provided by Parties. UN وحتى تاريخ نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لبيانات جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول لا تزال جارية، ولذلك قد لا تتضمن البيانات المدرجة فيها آخر المعلومات التي قدمتها الأطراف.
    Note the rate of participation in tertiary education by people with disabilities is an estimate only, and may not reflect the full rate of participation. UN ويُلاحظ أن معدل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم العالي ليس إلا تقديراً، وقد لا يعكس معدل المشاركة الكاملة.
    She therefore recognizes that information received by her is sometimes limited, selective, and may not reflect all dimensions of violations of the right to life. UN لذلك، تقر بأن المعلومات التي تلقتها تتسم أحيانا بالمحدودية والانتقائية وبأنها قد لا تعكس جميع أبعاد انتهاكات الحق في الحياة.
    It further notes that maternal mortality rates may not reflect actual cases related to complications resulting from illegal abortions, in particular those affecting pregnant adolescents. UN وتلاحظ كذلك أن معدلات وفيات الأمهات قد لا تعكس الحالات الفعلية ذات الصلة بالمضاعفات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المشروعة، لا سيما الحالات التي تمس الحوامل من المراهقات.
    Given the fact that the JIU Inspectors have based their report on a selective sample of fellowship activities and practices in a number of United Nations system organizations, a number of considerations and judgements included in the report may not reflect a system-wide perspective. UN ونظرا ﻷن مفتشي وحدة التفتيش المشتركة قد أسسوا تقريرهم على عينة منتقاة من أنشطة وممارسات الزمالات في عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فإن عددا من الاعتبارات واﻷحكام الواردة في التقرير قد لا تعكس منظورا مشتركا على صعيد المنظومة بأسرها.
    For example, parameters used to estimate the energy used in the manufacturing of products may not reflect the conditions in the country of production. UN وعلى سبيل المثال، فإن البارامترات المستخدمة في تقدير الطاقة المستخدمة في تصنيع المنتجات قد لا تعكس الظروف في بلد اﻹنتاج.
    The figures may not reflect accurately particular conditions, facility energy efficiency or efforts undertaken by organizations to reduce GHG emissions. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The figures may not reflect accurately particular conditions, facility energy efficiency or efforts undertaken by organizations to reduce GHG emissions. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Imbalances in negotiating strength and capacities may create pressures and result in far-reaching obligations that may not reflect a developing country's development priorities. UN فأوجه الاختلال في القوة والقدرات التفاوضية يمكن أن تخلق ضغوطاً وتسفر عن التعهد بالتزامات بعيدة المدى قد لا تعكس الأولويات الإنمائية للبلد النامي.
    However, such a simplified treatment may not reflect the effect of a number of variables, such as non-recurrent items, and the delayed impact of new additions to the budget for the biennium in progress. UN بيد أن هذه المعاملة المبسطة قد لا تعكس تأثير عدد من المتغيرات، مثل البنود غير المتكررة والأثر المرجأ للإضافات الجديدة إلى ميزانية فترة السنتين الجارية.
    The portal as at 30 June 2013 may not reflect assessments or credits returned to Member States that were approved by the General Assembly in late June. UN وقد لا تعكس البوابة في 30 حزيران/يونيه 2013 أية أنصبة مقررة أو أرصدة دائنة أعيدت إلى الدول الأعضاء بموافقة الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    At the time of publication, the annual review process was still ongoing, and therefore data presented in this document may not reflect the latest information provided by Parties. UN وحتى تاريخ نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جارية، ولذلك فإن البيانات المدرجة في هذه الوثيقة قد لا تتضمن آخر المعلومات التي قدمتها الأطراف.
    The report for 30 June 2011 may not reflect assessments or credits returned to Member States that were approved by the General Assembly in late June. UN وقد لا يعكس تقرير 30 حزيران/يونيه 2011 أية حصص مقررة أو أرصدة دائنة أعيدت إلى الدول الأعضاء بموافقة الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    However, I do add my voice to the many who have reiterated that the draft resolution and its contents may not reflect all that we had individually -- or as a group -- aspired for. UN بيد أني أضم صوتي إلى جميع الذين أكدوا من جديد أن مشروع القرار ومحتوياته قد لا تمثل كل ما كنا نطمح إليه أفرادا أو كمجموعة.
    Some industry sectors, however, feel that the generic approach may not reflect their particular situation and needs. UN غير أن بعض قطاعات الصناعة تشعر بأن النهج النوعي قد لا يعكس وضعها وحاجاتها بالذات.
    These may not reflect the entire universe of fraud cases system-wide, as some cases may be under review by other offices, units or oversight bodies. UN وقد لا تمثل تلك الحالات جميع ما يوجد على نطاق المنظومة برمتها، من حالات الاحتيال التي يمكن أن تكون قيد الاستعراض من جانب مكاتب أو وحدات أو هيئات رقابية أخرى.
    4. The Secretariat is aware that the data gathered on cases of sexual exploitation and abuse perpetrated by personnel affiliated with the United Nations may not reflect the true extent of these deplorable incidents. UN 4 - تدرك الأمانة العامة أن البيانات التي جمعت عن حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي اقترفها أفراد عاملون ينتمون إلى الأمم المتحدة، ربما لا تعكس النطاق الحقيقي لهذه الأحداث المؤسفة.
    The group noted that the synthesis may not reflect completely what is happening on the ground. UN ولاحظ الفريق أن التقرير التوليفي قد لا يُعبِّر بالكامل عمّا يحدث في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more