"may offer" - Translation from English to Arabic

    • قد توفر
        
    • قد يتيح
        
    • قد تتيح
        
    • قد يوفر
        
    • أن تعرض
        
    • يمكن أن تقدم
        
    • قد تقدم
        
    • وقد يتيح
        
    • وقد يوفر
        
    • وقد تتيح
        
    • وقد توفر
        
    • ويمكن أن توفر
        
    • يمكن أن يوفر
        
    • يمكن أن توفر
        
    • قد يقدم
        
    Indeed, such smaller training institutes may offer good quality training programmes at a lower cost. UN بل إن هذه المعاهد التدريبية اﻷصغر قد توفر برامج تدريبية ذات نوعية راقية بتكلفة أقل.
    While trade integration may offer opportunities for small enterprises to grow, it also exposes them to international competition. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    Further, the legal systems may offer settlement processes that provide an adequate substitute. UN وفضلاً عن ذلك، قد تتيح النظم القانونية عمليات تسوية توفر البديل المناسب.
    In those situations, international humanitarian law may offer better protection than human rights law. UN وفي تلك الحالات، قد يوفر القانون الإنساني الدولي حماية أفضل من قانون حقوق الإنسان.
    States may offer information on measures such as dissemination of information, education and training, publicity, and allocation of budgetary resources. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    Through the survey on big data projects, a number of interesting examples were collected which may offer other organizations important lessons learned. UN ومن خلال الدراسة الاستقصائية المتعلقة بمشاريع البيانات الضخمة، جُمع عدد من الأمثلة المثيرة للاهتمام التي يمكن أن تقدم دروسًا مستفادة هامة للمنظمات الأخرى.
    He believes that a forthcoming debate of the Council on Myanmar may offer an opportunity to speed up the process of transition towards democracy. UN ويرى أن مناقشة قادمة في المجلس حول ميانمار قد توفر فرصة للإسراع في عملية الانتقال إلى الديمقراطية.
    In that sense, KIT may offer increased possibilities for youth employment, one of the goals of the Declaration. UN وبهذا المعنى قد توفر المعرفة والابتكار والتكنولوجيا مزيداً من فرص العمل للشباب، وهو ما يمثل أحد أهداف إعلان الألفية.
    In specific cases, however, the Panama Convention may offer enhanced enforcement options compared to those of the New York Convention. UN ولكن في حالات معينة، قد توفر اتفاقية بنما خيارات تنفيذ معززة مقارنة بالخيارات الواردة في اتفاقية نيويورك.
    While trade integration may offer opportunities for small enterprises to grow, it also exposes them to international competition. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    While trade integration may offer opportunities for small enterprises to grow, it also exposes them to international competition. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    Informal meetings within the scope of the General Assembly may offer good opportunities, especially interactive processes that foster dialogue among State and non-State specialists. UN والاجتماعات غير الرسمية في نطاق الجمعية العامة قد تتيح فرصا جيدة،
    We are convinced that the recent developments in the region may offer a chance for a comprehensive peace in the Middle East. UN ولدينا اقتناع بأن التطورات الأخيرة في المنطقة قد تتيح فرصة للسلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Moreover, the decentralized, interactive and non-hierarchical nature of the new technologies may offer space for women to express their views and to benefit from interaction with women and men around the world. UN وعلاوة على ذلك، فإن طابع التكنولوجيات الجديدة الذي يتسم باللامركزية والتفاعل، وانعدام التسلسل الهرمي، قد يوفر المجال للمرأة للتعبير عن آرائها والاستفادة من التفاعل مع النساء والرجال حول العالم.
    In some cases, a forthright and specific acknowledgement of guilt may offer victims as much, or even more, consolation than would a conviction following repeated protestations of innocence. UN وفي بعض القضايا، قد يوفر الإقرار السريع والواضح بالذنب تعزية للضحايا بنفس القدر أو أكثر مما قد يحصلون عليه من الإدانة بعد ادعاءات متكررة بالبراءة.
    States may offer information on measures such as dissemination of information, education and training, publicity, and allocation of budgetary resources. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    In this sense, complaints are not addressed to civil society organizations, although these organizations may offer advice or assist in bringing complaints forward to the competent authorities. UN وبهذا المفهوم، لا تُوجه الشكاوى إلى منظمات المجتمع المدني، رغم أن هذه المنظمات يمكن أن تقدم المشورة أو المساعدة في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة.
    Evan's life may offer hope for generations to come. Open Subtitles قد تقدم حياة إيفان الأمل للأجيال القادمة
    The restorative model may offer an alternative solution in some cases. UN وقد يتيح النموذج التصالحي حلا بديلا في بعض الحالات.
    The Declaration may offer a path towards reconciliation in many of the examples reviewed herein. UN وقد يوفر الإعلان سبيلا يؤدي إلى المصالحة في العديد من الأمثلة المعروضة في هذه الدراسة.
    Migration may offer new job opportunities, economic opportunities and decision-making power, as well as better education and access to health care for both themselves and their children. UN وقد تتيح لهن فرص عملٍ جديدة وتهيئ لهن الفرص الاقتصادية وتمنحهن سلطة صنع القرار، كما تقدم لهن ولأطفالهن مستوى أفضل من التعليم والرعاية الصحية.
    The 11 basic elements above may offer a useful starting point. UN وقد توفر العناصر الأحد عشر الأساسية أعلاه نقطة بداية مفيدة.
    Tajikistan may offer political asylum to foreign citizens who are the victims of human rights violations. UN ويمكن أن توفر طاجيكستان اللجوء السياسي للمواطنين الأجانب الذين يقعون ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Thus, cooperation with non-governmental and community-based organizations may offer a solid basis for effective action. UN ومن ثم فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية يمكن أن يوفر أساساً متيناً للعمل الفعال.
    Meanwhile, political steps, including security assurances, may offer the means to regulate the sensitive parts of the nuclear cycle in civilian nuclear programmes. UN وفي غضون ذلك، يمكن أن توفر الخطوات السياسية، بما فيها الضمانات الأمنية، الوسيلة التي تضبط الأجزاء الحساسة للدورة النووية في البرامج النووية المدنية.
    This may be expanded in the interests of the responsible authority: for instance, a port may offer training to port users. UN ويمكن أن يتسع نطاق ذلك حرصا على مصالح السلطة المسؤولة: فمثلا قد يقدم ميناء ما التدريب لمستعملي الميناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more