"may permit" - Translation from English to Arabic

    • أن يسمح
        
    • أن تسمح
        
    • قد يسمح
        
    • أن يأذن
        
    • وقد تسمح
        
    • قد تجيز
        
    • قد تسمح
        
    • وقد يسمح
        
    • قد تتيح
        
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    Even when a hearing is held in camera, the court may permit certain people to be present during the entire hearing or part of it. UN وحتى عند عقد الجلسة سرا يجوز للمحكمة أن تسمح لأشخاص معينين بالحضور أثناء الجلسة كلها أو جزء منها.
    Notwithstanding that advice, the Commissioner may permit any child to remain in the prison until the mother has completed her sentence, or until the child attains the age of three years, whichever is the earlier. UN وعلى الرغم من هذه النصيحة، قد يسمح المفوض لأي طفل بالبقاء في السجن مع أمه حتى تنقضي المدة المحكوم بها عليها أو حتى يبلغ الطفل ثلاث سنوات، أيهما أبكر.
    The President may permit representatives to explain their votes either before or after the voting. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    These restrictions may permit certain, limited forced movement of persons or their settlement in other areas. UN وقد تسمح هذه القيود بقدر محدّد من النقل القسري لﻷشخاص أو بتوطينهم في مناطق أخرى.
    55. In counterpoint to enfranchisement are the criteria that may permit legal or administrative disenfranchisement. UN 55 - وتتناظر مع مسألة منح حق الاقتراع المعايير التي قد تجيز الحرمان القانوني أو الإداري من حق الاقتراع.
    However, the provisions do not exclude situations where the documents issued by the procuring entity may permit presenting the documents in another language specified in those documents. UN بيد أنَّ الأحكام لا تستبعد الحالات التي قد تسمح فيها الوثائق الصادرة عن الجهة المشترية بتقديم وثائق المورِّدين أو المقاولين بلغة أخرى محدّدة في تلك الوثائق.
    This may permit in the future the issuance of a standing invitation to special procedures. UN وقد يسمح ذلك بإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة في المستقبل.
    The Director of the prison may permit an infant of a female prisoner to stay in prison with its mother under certain circumstances. UN ويمكن أن يسمح مدير السجن ببقاء طفل المرأة السجينة مع أمه في ظروف معينة.
    The President may permit the discussion and consideration of proposals, amendments to proposals or procedural motions even though these proposals, amendments or motions have not been circulated or have been circulated only the same day. UN ويجوز للرئيس أن يسمح بمناقشة المقترحات والنظر فيها وفي التعديلات على المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية حتى ولو لم تكن تلك المقترحات، التعديلات، أو الاقتراحات الإجرائية قد عممت فقط في نفس اليوم.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح لﻷطراف بتعليل تصويتها، إما قبل عملية التصويت وإما بعدها.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح لﻷطراف بتعليل تصويتها، إما بعد التصويت أو قبله.
    Collective agreements may permit an extension of the driving times up to 9 hours, as well as to 10 hours twice a week. UN ويجوز أن تسمح الاتفاقات الجماعية بتمديد فترة القيادة حتى تصل إلى تسع ساعات، بالإضافة إلى عشر ساعات مرتين في الأسبوع.
    In the event of such a finding, the court may permit assessment of costs or sanctions against the applicant. UN وفي حال التوصل إلى استنتاج من هذا القبيل، يجوز للمحكمة أن تسمح بفرض سداد المقدرة للتكاليف أو فرض جزاءات على مقدم الطلب.
    Relating changes in climate, or other factors of the global environment, to concurrent trends in the background levels of greenhouse gases may permit forecasting of future changes. UN فمقارنة التغيﱡرات في المناخ، أو غير ذلك من عوامل البيئة العالمية، بالاتجاهات المتزامنة في المستويات الطبيعية لانبعاثات غازات الدفيئة قد يسمح بالتنبؤ بالتغيﱡرات التي قد تحدث في المستقبل.
    For example, the framework agreement may permit suppliers or contractors to supply up to certain quantities (at each second-stage competition or generally) or initial or indicative submissions may state that certain suppliers or contractors cannot fulfil particular combinations or certain quality requirements. UN فعلى سبيل المثال، قد يسمح الاتفاق الإطاري للمورِّدين أو المقاولين بتوريد ما لا يزيد على كميات معيّنة (في كل حالة من حالات التنافس في المرحلة الثانية أو عموما) أو يمكن أن تَذكرَ العروضُ الأوَّلية أو الاستدلالية أنَّ بعض المورِّدين أو المقاولين لا يستطيعون الوفاء بتركيبات معيّنة أو ببعض شروط النوعية.
    The Chair may permit representatives of Parties to explain their votes, either before or after the voting, except when the vote is taken by secret ballot. UN ويجوز للرئيس أن يأذن لممثلي الأطراف بتعليل تصويتهم، إما قبل التصويت أو بعده، إلا عندما يكون التصويت بالاقتراع السري.
    This mechanism may permit more precise planning estimates of resources for the period by using the most up-to-date information on pledges made and contributions received. UN وقد تسمح هذه اﻵلية بوجود تقديرات تخطيط أكثر دقة لموارد الفترة باستخدام أحدث المعلومات المتعلقة بالتبرعات المعلنة والتبرعات الواردة.
    Your license may permit you to keep medicinal whiskey but this is no whiskey. Open Subtitles ترخيصك قد تسمح لك للحفاظ على ويسكي طبي... لكن هذا ليس ويسكي
    The public prosecutor may permit others to be present at the execution in exceptional cases. UN وقد يسمح المدعي العام بحضور أفراد آخرين تنفيذ الإعدام في حالات استثنائية.
    :: Preparations for the entry into force of cap-and-trade legislation in some developed countries that may permit carbon offsets in developing countries that support REDD-plus UN :: الأعمال التحضيرية لبدء نفاذ التشريعات المتعلقة بتحديد وتداول الانبعاثات في بعض البلدان المتقدمة النمو التي قد تتيح القيام بموازنات الكربون لدعم المبادرة المعززة في البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more