"may provide" - Translation from English to Arabic

    • قد توفر
        
    • يمكن أن توفر
        
    • قد يوفر
        
    • يمكن أن يوفر
        
    • وقد توفر
        
    • يمكن أن تقدم
        
    • قد تقدم
        
    • ويمكن أن توفر
        
    • وقد تتيح
        
    • وقد يوفر
        
    • قد يتيح
        
    • قد تتيح
        
    • يمكن أن يقدموا
        
    • يمكن أن تتيح
        
    • قد يقدم
        
    They may provide an important complimentary interim contribution towards control of mercury. UN فهي قد توفر مساهمة مؤقتة تكميلية هامة نحو مكافحة الزئبق.
    While some regular budget resources may provide backstopping support to posts financed by the support account, it can be argued that the support account finances posts that might more appropriately be charged to the regular budget. UN وبينما يمكن أن توفر بعض موارد الميزانية العادية دعما للوظائف التي يتم تمويلها من ميزانية الدعم، فإن من الممكن الاحتجاج بأن حساب الدعم يمول وظائف كان من الأصوب أن تغطيها الميزانية العامة.
    To an extent, women have supported these views, at the same time aware that formal law may provide them with better justice. UN وإلى حد ما، أيدت المرأة هذه الآراء، وفي نفس الوقت كانت واعية بأن القانون الرسمي قد يوفر لها عدالة أفضل.
    It was also observed that incorporation of instruction on tree cultivation in primary education may provide an incentive for greater school enrolment, thus contributing to the realization of Millennium Development Goal 2. UN ولوحظ أيضا أن إدراج تدريس زراعة الأشجار في التعليم الابتدائي يمكن أن يوفر حافزا يساعد على زيادة الالتحاق بالمدارس، مما يُسهم في تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية.
    These projects may provide experience and lessons which could improve understanding of the technology transfer process and be beneficial to other Parties. UN وقد توفر هذه المشاريع الخبرة والعبر التي من شأنها أن تحسن فهم عملية نقل التكنولوجيا وتعود بالفائدة على اﻷطراف اﻷخرى.
    - may provide war veterans with daily meal benefits etc. UN يمكن أن تقدم كذلك وجبات غذائية يومية لقدامى المحاربين.
    In the process of achieving universal access, the Goals may provide relevant medium-term national benchmarks. UN وخلال عملية تحقيق الوصول المعمم، قد تقدم الأهداف معايير وطنية ملائمة متوسطة الأجل.
    Parties may provide, to the extent possible, an assessment of the effect of the steps taken. UN ويمكن أن توفر اﻷطراف، بقدر استطاعتها، تقييما لتأثير التدابير التي اتخذتها.
    These developments may provide a useful starting point for the recommended study. UN وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها.
    Similarly, rural agricultural development requiring irrigation may provide additional breeding habitats. UN وبالمثل فإن التنمية الزراعية الريفية التي تتطلب الري قد توفر المزيد من موائل التكاثر.
    Thus, the experiences under the Basel Convention may provide an indication of how the Rotterdam special voluntary trust fund might be expected to perform. UN وهكذا فإن الخبرات المستقاة من اتفاقية بازل قد توفر مؤشراً على الكيفية التي يتوقع بها للصندوق الاستئماني الخاص الطوعي لروتردام أن يعمل.
    The descriptions are followed by a series of questions that may provide the basis for the ministerial discussions. UN وتلي الشروحات سلسلة من الأسئلة التي قد توفر أساساً للمناقشات الوزارية.
    The right to health approach thus requires, at a minimum, that contributions be structured progressively, based on individuals' ability to pay, and that programmes may provide absolute exemptions for the poor. UN وبالتالي، فإن نهج الحق في الصحة يتطلب كحد أدنى، أن تنظم الاشتراكات على نحو تصاعدي، على أساس قدرة الأفراد على الدفع، وأن البرامج يمكن أن توفر إعفاءات مطلقة للفقراء.
    The Executive Secretary therefore recommends that parties consider approaches that may provide a greater degree of financial security for the operations of the Secretariat. UN لذا يُوصي الأمين التنفيذي بأن تنظر الأطراف في النُهُج التي يمكن أن توفر قدراً أكبر من الأمن المالي لعمليات الأمانة.
    Therefore, working within the framework of human security may provide additional entry points for enhancing regional and national ownership of related efforts. UN ولذلك، فإن العمل في إطار الأمن البشري قد يوفر منطلقات أخرى لتعزيز أخذ المنطقة وبلدان المنطقة بزمام الجهود ذات الصلة.
    The structure of this synthesis document may provide the guidelines for the reporting formats for future field visits. UN إن هيكل هذه الوثيقة الموجزة قد يوفر مبادىء توجيهية ﻷشكال تقديم التقارير بالنسبة للزيارات الميدانية المقبلة.
    This may provide a basis for further disarmament measures involving all nuclear-weapon States. UN إذ أن ذلك يمكن أن يوفر أساسا لاتخاذ مزيد من تدابير نزع السلاح تشمل جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    State practice may provide some guidance in this respect. UN وقد توفر ممارسات الدول بعض التوجيهات بهذا الخصوص.
    They therefore may provide a significant contribution to establishing a trustworthy, secure and efficient electronic environment. UN ولذلك يمكن أن تقدم تلك النظم مساهمة كبيرة في إقامة بيئة إلكترونية جديرة بالثقة وآمنة وفعالة.
    For example, hotels may provide in-house medical services. UN وعلى سبيل المثال، قد تقدم الفنادق خدمات طبية داخلية.
    Such analyses may provide needed background material for the preparation of general recommendations or be used to assist the Committee in the development of the jurisprudence of the Convention and the elaboration of specific articles. UN ويمكن أن توفر هذه التحليلات مادة المعلومات اﻷساسية المطلوبة من أجل إعداد توصيات عامة أو أن تستخدم لمساعدة اللجنة في تنمية الفقه المتعلق بالاتفاقية وتطوير مواد معينة بها.
    Cooperative approaches may provide better results than separate national actions in the face of a crisis. UN وقد تتيح النُهُج التعاونية نتائج أفضل من الإجراءات الوطنية المنعزلة في مواجهة أزمة من الأزمات.
    That may provide an initial control mechanism for the movement of such chemicals, and their inclusion should be considered on a casebycase basis. UN وقد يوفر هذا آلية رقابة مبدئية لحركة تلك المواد الكيميائية، أما إدراجها فينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    In addition, the Automobil Club Italia may provide a car hire desk. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد يتيح نادي سيارات إيطاليا مكتباً لتأجير السيارات.
    :: Thematic debates may provide political space, as do Arria-formula meetings and informal interactive dialogues. UN :: قد تتيح المناقشات المواضيعية مجالاً سياسياً، كما هو الحال في اجتماعات صيغة آريا والحوارات التفاعلية غير الرسمية.
    3. The maximum number of members of the Commission who may provide advice to a coastal State in support of a submission shall not exceed three. UN 3 - لا يتجاوز العدد الأقصى لأعضاء اللجنة الذين يمكن أن يقدموا مشورة إلى دولة ساحلية ما لدعم الطلب المقدم، ثلاثة أعضاء.
    In some cases, the single window may provide facilities for payment of duties, taxes and fees. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تتيح النافذة الوحيدة تسهيلات فيما يتعلق بدفع المكوس والضرائب والرسوم.
    As such, it may provide more comprehensive information about emissions fluctuations. UN وهو بصفته هذه قد يقدم معلومات أكثر شمولاً عن تقلبات الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more