"may receive" - Translation from English to Arabic

    • أن يتلقوا
        
    • أن تتلقى
        
    • قد تتلقى
        
    • يمكن أن تحصل
        
    • أن يحصل
        
    • وقد تتلقى
        
    • قد تحصل
        
    • أن يتلقى
        
    • قد يتلقاها
        
    • يجوز له الحصول على
        
    • ويجوز أن تحصل
        
    • قد تحظى
        
    • أن يحصلوا على
        
    • يمكن أن يتلقاها
        
    • يجوز لهم تلقي
        
    Victims of crime may receive the information by calling a designated phone number or by text or voice messages initiated by the computerized system. UN ويجوز لضحايا الجريمة أن يتلقوا المعلومات بطلب رقم هاتف معيَّن أو بإرسال رسائل نصية أو صوتية يباشرها النظام المحوسب.
    Parents or others taking care of disabled or ill children living at home or temporarily hospitalized may receive a grant or child-care benefit, based on the child's need for special care and expenses; UN يجوز للوالدين أو غيرهما ممن يرعون أطفالاً معاقين أو مرضى يعيشون في البيت أو يوجدون في المستشفى مؤقتاً أن يتلقوا منحة أو علاوة لرعاية الطفل، حسب حاجة الطفل إلى رعاية ونفقات خاصة؛
    They may receive any kind of evidence and call before them any person for purposes of interrogation. UN ولها أن تتلقى أي نوع من الأدلة وأن تطلب مثول أي شخص أمامها لأغراض الاستجواب.
    Furthermore, the priorities of the National Strategy for the Achievement of Gender Equality may receive support from local budgets. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية.
    As a result of this uneven treatment, women may receive a smaller share of the husband's or father's property at his death than would widowers and sons. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر
    Minors may receive their passport only at the request of their parents or their guardian. UN ويجوز أن يحصل القصَّر على جوازات سفر بناء على طلب آباءهم أو الأوصياء عليهم فقط.
    The government may receive income under the terms of the concession agreement in relationship to the depreciation expense. UN وقد تتلقى الحكومة دخلاً بموجب أحكام اتفاق الامتياز فيما يتعلق بمصروفات استهلاك اﻷصول.
    People who live with relatives may receive a new shelter benefit of $100 a month. UN :: ويمكن للأشخاص الذين يعيشون مع أقاربهم أن يتلقوا استحقاقاً جديداً للسكن قدره 100 دولار في الشهر.
    For instance, victim witnesses may receive a work permit for the duration of their necessary stay in the Federal Republic of Germany. UN وعلى سبيل المثال يمكن للشهود الضحايا أن يتلقوا تصريحا بالعمل لمدة إقامتهم الضرورية في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Convicted prisoners, without distinction as to sex, may receive periodic private visits, which shall be held with consideration for decency, discretion and order in the establishment. UN ويمكن للمحكومين، دون تمييز بحسب الجنس، أن يتلقوا زيارات حميمة دورية تجري مع التقيد بالحشمة والدراية والطمأنينة في السجن.
    These institutions also may receive complaints directly from water and sanitation users. UN كما يمكن لهذه المؤسسات أن تتلقى شكاوى مباشرةً من المستفيدين من المياه والصرف الصحي.
    Although the Court may receive inter-State complaints, these are very rare. UN ورغم أنه يجوز أن تتلقى المحكمة شكاوى بين الدول إلا أن ذلك نادر الحدوث جداً.
    Please clarify whether local self-governance bodies can decide which families may receive such allowances. UN يُرجى توضيح ما إذا كان بإمكان هيئات الحكم الذاتي المحلية أن تحدد الأسر التي يمكن أن تتلقى هذه البدلات.
    However, the Commission now estimates that it may receive sufficient proceeds to discharge the remaining $8.9 billion compensation awards in 2015. UN ومع ذلك، تشير تقديرات اللجنة الآن إلى أنها قد تتلقى متحصلات تكفي لتسديد ما تبقى من التعويضات البالغة 8.9 بلايين دولار في عام 2015.
    21. [The Committee may receive relevant information, through the secretariat, from the Parties [and from other relevant sources.]] UN 21- [قد تتلقى اللجنة، عن طريق الأمانة، معلومات ذات صلة، من الأطراف [ومن مصادر أخرى ذات صلة.]]
    As a result of this uneven treatment, women may receive a smaller share of the husband's or father's property at his death than would widowers and sons. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو اﻷب عند الوفاة، أصغر مما يحصل عليه الرجال اﻷرامل واﻷبناء الذكور.
    Personal circumstances determine the type of assistance the beneficiaries may receive. UN والحالات الفردية هي التي تحدد نوع المساعدة التي يمكن أن يحصل عليها المستفيدون.
    For instance, transnational corporations (TNCs) can be a source of technology and know-how for the development of cutting-edge industries and may receive special incentives to invest. UN فمثلاً، من الممكن أن تكون الشركات عبر الوطنية مصدراً للتكنولوجيا والخبرة اللازمتين لتطوير أحدث الصناعات، وقد تتلقى هذه الشركات حوافز خاصة للاستثمار.
    These basic principles are a work in progress, as the Special Rapporteur intends to continue refining them on the basis of inputs she may receive. UN وهذه المبادئ الأساسية عمل جار، وتنوي المقررة الخاصة مواصلة صقلها بالاستناد إلى ما قد تحصل عليه من مدخلات وإسهامات.
    Under international retirement agreements, beneficiaries may receive pension from the two countries, proportionate to their contribution time in each country. UN وبموجب اتفاقات التقاعد الدولية، يجوز أن يتلقى المستفيدون المعاش من بلدين، بالتناسب مع مدة اشتراكهم في كل دولة.
    Such replies as the Secretary-General may receive to his note will be issued as an addendum to the present report. UN وستصدر في إضافة إلى هذا التقرير أية رسائل قد يتلقاها اﻷمين العام ردا على مذكرته.
    There is no distinction or restriction on who may receive the grant. UN ولا يوجد تمييز بشأن من يجوز له الحصول على المنحة أو قيود عليه.
    Severed complaints may receive a separate registry number. UN ويجوز أن تحصل الشكاوى المجزأة على رقم تسجيل مستقل.
    The division of this issue into two subthemes for in-depth discussion by working groups will unavoidably lead to a certain amount of overlap between the working groups, while other relevant issues may receive less attention. UN إن تقسيم هذه المسألة إلى موضوعين فرعيين ليناقشهما فريقان عاملان بصورة متعمقة سيؤدي حتما إلى تداخل عملهما إلى حد ما بينما قد تحظى مسائل أخرى ذات الصلة باهتمام أقل.
    In addition to qualifying for refugee status and asylum, foreign nationals that are victims of trafficking may receive a residence permit based on humanitarian grounds. UN وإضافة إلى حقهم في الحصول على مركز اللاجئين وطلب اللجوء، يمكن للرعايا الأجانب من ضحايا الاتجار أن يحصلوا على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    This does not include any allowances a teacher may receive for specific responsibilities, mid-day break supervision and further qualifications. UN ولا يدخل في حساب ذلك أية علاوة يمكن أن يتلقاها المعلم مقابل اضطلاعه بمسؤوليات خاصة، وبالإشراف على استراحة منتصف النهار، وحيازته مؤهلات إضافية.
    (c) Designate the officers who may receive moneys, incur obligations and make payments on behalf of the Organization; UN (ج) بتسمية الموظفين الذين يجوز لهم تلقي الأموال والدخول في التزامات ودفع المدفوعات نيابة عن المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more