"may seek" - Translation from English to Arabic

    • قد تسعى
        
    • أن يلتمس
        
    • قد تلتمس
        
    • أن يطلب
        
    • أن يلتمسوا
        
    • أن تلتمس
        
    • أن يسعى
        
    • وقد تسعى
        
    • أن تسعى
        
    • قد تطلب
        
    • أن يطلبوا
        
    • وقد تلتمس
        
    • وقد يسعى
        
    • بالتماس
        
    • فقد يسعى
        
    Minority rights go beyond anti-discrimination to address the issues of those who may seek to promote and preserve their distinct identity. UN فحقوق الأقليات لا تقتصر على مناهضة التمييز بل تشمل القضايا المتعلقة بالجهات التي قد تسعى لتعزيز هويتهم المتميزة وصونها.
    In doing so, the enforcement branch may seek expert advice. UN ويجوز لفرع الإنفاذ أن يلتمس في ذلك مشورة الخبراء.
    If we fail to do this, some States may seek alternatives outside of the Conference on Disarmament. UN وإذا فشلنا في ذلك فإن بعض الدول قد تلتمس بدائل خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    Either injured spouse may seek to divorce the other. UN لأي من الزوجين المتضررين أن يطلب طلاق الآخر.
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة.
    A spouse who gave consent to marriage due to an essential mistake may seek its nullification. UN وللزوج الذي رضي بالزواج بسبب خطأ أساسي أن يسعى إلى إعلان بطلان الزواج.
    Yet this is not viewed as giving in to terrorist demands, in spite of the fact that a terrorist group may seek those very changes. UN ومع ذلك لا يعتبر هذا خضوعا لمطالب الارهابيين رغم أن جماعة إرهابية قد تسعى إلى إحداث تلك التغييرات بالذات.
    (GASPS) On your departure, my daughters may seek to engage you in conversation. Open Subtitles حين تهمين بالرحيل, قد تسعى فتياتي لإدخالكِ في محادثة
    However, some observers suggest that firms may seek to avoid pollution charges by relocating production activities to unregulated geographical areas. UN بيد أن بعض المراقبين يشيرون إلى أن الشركات قد تسعى إلى تجنب تكاليف التلوث عن طريق نقل أنشطة اﻹنتاج إلى مناطق جغرافية لا يطبق فيها التنظيم البيئي.
    In doing so, the enforcement branch may seek expert advice. UN ويجوز لفرع الإنفاذ أن يلتمس في ذلك مشورة الخبراء.
    After a final determination has been made, the complainant may seek a review by the chair of the United Nations Ethics Committee. UN وبعد التوصل إلى قرار نهائي، يجوز لمقدم الشكوى أن يلتمس مراجعة القضية من قبل رئيس لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    For this task, GM may seek external support, as appropriate. UN ولهذا الغرض، قد تلتمس الآلية العالمية دعماً خارجياً بحسب الاقتضاء.
    Brackets still remain in the list of sources from which the Committee may seek, receive or consider information. UN وما زالت هناك أقواس في قائمة المصادر التي قد تلتمس منها اللجنة المعلومات أو تتلقاها أو تنظر فيها.
    It is clearly stated in article 199 of the Code that a defendant may seek damages for any injury arising from the filing of a suit or a procedure in a suit. UN كما بينت المادة 199 أنه للمدعى عليه أن يطلب الحكم له بالتعويضات عن ضرر لحقه من الدعوى أو من إجراء فيها.
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية والجهات المانحة ذات الصلة.
    Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    In the future, the secretariat may seek to involve experts in other activities such as the preparation of draft material. UN وقد تسعى اﻷمانة مستقبلاً إلى إشراك الخبراء في أنشطة أخرى مثل إعداد مشاريع المادة المطلوبة.
    Theoretically, there are indeed three ways in which a State may seek to modify the legal effect of the provisions of a treaty by means of a unilateral statement: UN وهناك بالفعل نظريا ثلاث طرق يمكن بها للدول أن تسعى إلى تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معاهدة بإعلان إنفرادي:
    For example, employee and employers' organisations, schools and associations may seek advice and guidance from the Ombud. UN وعلى سبيل المثال فإن منظمات العاملين وأصحاب الأعمال، والمدارس والجمعيات، قد تطلب المشورة والتوجيه من أمين المظالم.
    Representatives of such organizations and bodies may seek to address the Committee under this item. UN ويجوز لممثلي هذه المنظمات والهيئات أن يطلبوا توجيه كلمة إلى اللجنة في إطار هذا البند.
    The Department of State may seek the assistance of the Department of Justice should any attempt be made to interfere with the operation of diplomatic accounts. UN وقد تلتمس وزارة الخارجية مساعدة وزارة العدل إذا جرت أي محاولة للتدخل في سير المعاملات الخاصة بالحسابات الدبلوماسية.
    Depending on the specific requirements of the individual case, the Ombudsman may seek to facilitate conflict resolution using any of the following approaches: UN وقد يسعى أمين المظالم، حسب الاحتياجات النوعية للقضية المعينة إلى تسهيل حل النزاع باستخدام أي نهج من النهج التالية:
    2. Before taking a decision whether to issue an order or seek cooperation under article 57, paragraph 3 (b), the Pre-Trial Chamber may seek the views of the Prosecutor. UN 2 - تقوم الدائرة التمهيدية بالتماس آراء المدعي العام قبل اتخاذ قرار بشأن إصدار أمر أو التماس التعاون بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57.
    Offenders may seek to evade justice by crossing international borders. UN فقد يسعى الجناة إلى المراوغة من العدالة بعبور الحدود الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more