"may submit" - Translation from English to Arabic

    • أن تقدم
        
    • أن يقدم
        
    • أن يقدموا
        
    • أن يرفع
        
    • أن يتقدموا
        
    • أن تحيل
        
    • قد يقدمون
        
    • قد يقدموا
        
    • أن تتقدم
        
    • قد تقدم
        
    • قد يقدم
        
    • لها تقديم
        
    • التي قد يتقدم
        
    • يمكن أن يقدِّموا
        
    • يمكنه تقديم
        
    Groups of citizens may submit a request to this effect to Parliament. UN ويجوز أن تقدم مجموعات من المواطنين طلباً بهذا المعنى إلى البرلمان.
    Parties that are LDCs may submit their national communications at their discretion. UN وللأطراف من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية بحسب تقديرها.
    The Council may submit its recommendations to members for their consideration. UN ويجوز للمجلس أن يقدم توصياته الى اﻷعضاء لكي ينظروا فيها.
    The defendant may submit the following counter-claims: UN للمدعى عليه أن يقدم من الطلبات العارضة ما يأتي:
    Subject to any directions of the presiding judge, the parties may submit evidence in accordance with the provisions of this Statute. UN ويجوز للأطراف، مع مراعاة توجيهات القاضي الذي يرأس الجلسة، أن يقدموا الأدلة وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
    Competitors may submit entries in the following literary genres: short story, novel, poetry, and drama. UN ويجوز للمتنافسين أن يقدموا مداخلات في الأنواع الأدبية التالية: القصة القصيرة، الرواية، الشعر، والدراما.
    Under the Justice and Peace Law, victims may submit a reparations claim against an ex-combatant who has completed the judicial process. UN وبموجب قانون العدل والسلام، يجوز للضحية أن تقدم طلباً للجبر ضد مقاتل سابق انتهت محاكمته.
    Parties that are least developed countries (LDCs) may submit their national communications at their discretion. UN وللأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية في الوقت الذي تراه مناسباً.
    Parties that are LDCs may submit their national communications at their discretion. UN ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية حسبما تراه مناسباً.
    Parties that are LDCs may submit their initial national communications at their discretion. UN وللأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية الأولية في الوقت الذي تراه مناسباً.
    This State Party may submit to the Committee observations on any comment made by the Committee in accordance with the present article. UN ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة.
    This State Party may submit to the Committee observations on any comment made by the Committee in accordance with the present article. UN ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة.
    The Centre may submit a complaint to the Complaint Committee at its own initiative. UN يجوز للمركز، بمبادرة منه، أن يقدم شكوى إلى لجنة الشكاوى.
    A person may submit a complaint about an act that wronged another person provided that this person agrees that the complainant submit the complaint in his/her name. UN ومن الجائز أن يقوم شخص بتقديم شكوى تتعلق بإجحاف لحق بشخص آخر شريطة أن يوافق هذا الشخص على أن يقدم المشتكي الشكوى باسمه.
    If the person concerned has died, his or her personal representative may submit an application to the Secretary of State. UN وإذا تُوفي الشخص المعني، يجوز لممثله الشخصي أن يقدم طلباً بهذا الشأن إلى وزير الدولة.
    :: Applicants having procedural objections pertaining to the work of the committee, may submit their objection to the Minister of Interior. UN :: يجوز لمقدمي طلبات اللجوء الذين لديهم اعتراضات إجرائية على أعمال اللجنة أن يقدموا اعتراضاتهم إلى وزير الداخلية.
    extension of places where a foreigner may submit request for asylum after entering the territory of Slovakia; UN زيادة الأماكن التي يمكن فيها للأجانب أن يقدموا طلب اللجوء بعد دخول أراضي سلوفاكيا؛
    Members of the Council may submit proposals of items for this purpose. UN وﻷعضاء المجلس أن يقدموا اقتراحات بشأن اﻷصناف لتحقيق هذا الغرض.
    Any person who believes that he or she has been discriminated against may submit the case to the Ombud, who carries out an objective assessment of the case and issues a statement. UN ويجوز لأي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يرفع قضيته إلى أمين المظالم الذي يجري تقييماً موضوعياً للقضية ويصدر بياناً.
    Job seekers may submit their details to the register either from their own computers or at local councils and the ETC job centres. UN ويمكن للباحثين عن عمل أن يتقدموا بتفاصيل سيرتهم الذاتية إلى السجل، إما من الحاسوب الخاص بهم أو إلى المجالس المحلية ومراكز عمل شركة التوظيف والتدريب.
    In this regard, Bangladesh recalls with satisfaction that States parties to the Convention may submit to, inter alia, the International Tribunal for the Law of the Sea or the International Court of Justice any dispute concerning matters relating to maritime affairs, including boundary delimitation. UN وفي هذا الصدد، تشير بنغلاديش مع شعور بالارتياح إلى أنه يجوز للدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تحيل إلى المحكمة الدولية لقانون البحار أو إلى محكمة العدل الدولية أي نزاع يتعلق بالشؤون البحرية، بما في ذلك ترسيم الحدود.
    It further recalls its jurisprudence, according to which the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. UN وتذكر أيضاً بآرائها السابقة التي لا يجوز بناء عليها للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا أو قد يقدمون بلاغات إلى اللجنة().
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها وتشير إلى أن على الدولة الطرف ألا تتذرع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد الأشخاص الذين يتذرعون بأحكام العهد أو الذين قدموا أو قد يقدموا بلاغات إلى اللجنة.
    The European Community shall not have the right to vote, but may submit proposals which may be put to the vote at the request of any State. UN ولا يحق للجماعة الأوروبية التصويت لكن يجوز أيضاً أن تتقدم بمقترحات يمكن أن تطرح للتصويت بناء على طلب أي دولة من الدول.
    As a result, States may submit a name in a way that prompts the Committee to reject it or to put it on hold for a period of months, if not longer. UN ونتيجة لذلك، قد تقدم الدول اسما بطريقة تضطر اللجنة إلى رفضه أو تعليقه شهورا إن لم يكن أكثر.
    Depending on further developments in this regard, the Secretary-General may submit a progress report and revised proposals to the General Assembly at its forty-ninth session. 25E. UN ووفقا لما يستجد من تطورات في هذا الصدد، قد يقدم اﻷمين العام تقريرا مرحليا ومقترحات منقحة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Any State thus participating shall not have the right to vote, but may submit proposals which may be put to the vote by request of any member of the Governing Council. UN وليس لأي دولة تشارك بهذه الطريقة الحق في الانتخاب، لكن لها تقديم مقترحات توضع للتصويت عند طلب أي عضو في مجلس الإدارة.
    It will consider these and other proposals he may submit in the light of the reports on the mission of the United Nations High Commissioner for Refugees and from his Special Representative in Burundi. UN وسينظر في هذه الاقتراحات والاقتراحات اﻷخرى التي قد يتقدم بها اﻷمين العام في ضوء التقرير الذي سيتلقاه عن بعثة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وتقرير ممثله الخاص في بوروندي.
    The Committee recalls the request made by the Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures dated 23 September 2005 (see paragraph 1.2) and reiterates that the State party should not invoke the provisions of the draft amnesty law (Projet de Charte pour la Paix et la Réconciliation Nationale) against individuals who invoke the provisions of the Covenant or have submitted or may submit communications to the Committee. UN وتُذكِّر اللجنة بالطلب الذي وجّهه المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2005 (انظر الفقرة 1-2) وتؤكد مرة أخرى أنه ينبغي للدولة الطرف ألاّ تحتج بأحكام مشروع قانون العفو (مشروع ميثاق السلم والمصالحة الوطنية) ضد الأفراد الذين يحتجّون بأحكام العهد أو الذين قدّموا أو يمكن أن يقدِّموا بلاغات إلى اللجنة.
    However, before the Committee considers revoking that decision, the explanations or statements concerned must be transmitted to the complainant so that he/she may submit additional information or observations within a time limit set by the Committee. UN إلا أنه يتعين، قبل أن تنظر اللجنة في إمكانية نقض ذلك القرار، إحالة تلك الإيضاحات أو البيانات إلى مقدم الشكوى حتى يمكنه تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون مهلة تحددها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more