"may violate" - Translation from English to Arabic

    • قد تنتهك
        
    • قد تشكل انتهاكاً
        
    • قد ينتهك
        
    • قد يشكل انتهاكاً
        
    • قد يشكل انتهاكا
        
    • يمكن أن تنتهك
        
    • يمكن أن ينتهك
        
    • ربما تشكل انتهاكاً
        
    • قد يخل
        
    • قد ينتهكان
        
    • ربما ينتهك
        
    • يجوز أن ينتهك
        
    • يمكن أن ينطوي على مخالفة
        
    • أن يشكل انتهاكاً
        
    • قد تؤدي إلى انتهاك
        
    You may violate the Constitution, the Bill of Rights, Search and Seizure. Open Subtitles ربما قد تنتهك الدستور , لوائح حقوق الأنسان ,والتحري و الضبط
    It is concerned by the repeated use of popularity statistics to justify attitudes of the State party that may violate its obligations under the Covenant. UN وتشعر بالقلق لتكرار استخدام إحصاءات التأييد الشعبي لتبرير مواقف الدولة الطرف التي قد تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    The Committee, as recalled in its general comment No. 2, considers that amnesties or other impediments which preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    42. Victims of trafficking may violate immigration laws and regulations, inter alia relating to irregular entry or use of false documents. UN 42- قد ينتهك ضحايا الاتجار قوانين الهجرة ولوائحها فيما يتعلق بأمور منها الدخول غير القانوني أو استخدام وثائق مزورة.
    Some forms of conduct amount independently to a violation of article 9 and another article, such as delays in bringing a detained criminal defendant to trial, which may violate both paragraph 3 of article 9 and paragraph 3 (c) of article 14. UN وتشكل بعض أنماط السلوك بمفردها انتهاكاً للمادة 9 ومواد أخرى أيضاً من العهد، مثل التأخير في تقديم شخص محتجز بتهمة جنائية إلى المحاكمة، الذي قد يشكل انتهاكاً لكل من الفقرة 3 من المادة 9 والفقرة 3(ج) من المادة 14.
    The Committee recalls that detention incommunicado as such may violate article 9, and notes the author's claim that her son was arrested and has been held incommunicado since 16 May 1996, without any possibility of access to a lawyer, or of challenging the lawfulness of his detention. UN وتذكر اللجنة بأن الاحتجاز السري في حد ذاته قد يشكل انتهاكا للمادة 9() وتحيط علماً بادعاء صاحبة البلاغ التي تؤكد أن ابنها ألقي القبض عليه ووُضع رهن الاحتجاز السري منذ 16 أيار/مايو 1996، دون أن يُمنح إمكانية الاتصال بمحام أو الطعن في مشروعية احتجازه.
    It is concerned by the repeated use of popularity statistics to justify attitudes of the State party that may violate its obligations under the Covenant. UN وتشعر بالقلق لتكرار استخدام إحصاءات التأييد الشعبي لتبرير مواقف الدولة الطرف التي قد تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    In fact, a State may violate the prohibition of collective expulsion without discriminating against any of the individuals concerned on grounds that would be prohibited by international law. UN وبالفعل قد تنتهك دولة حظر الطرد الجماعي دون أن تمارس التميز ضد أي من الأفراد المعنيين بمسوغات يحظرها القانون الدولي.
    He makes recommendations to the prison authorities so as to adopt measures to promote human rights and so as to modify or annul the resolutions and practices which may violate the guarantees of the people submitted to criminal process. UN وقدم توصيات إلى سلطات السجون كي تتخذ تدابير لتعزيز حقوق الإنسان وتعديل أو إلغاء القرارات والممارسات التي قد تنتهك الضمانات المكفولة للمشمولين في قضايا جنائية.
    In view of the possibility that CVDCs may violate human rights, the Comprehensive Agreement took into account the Committees' historical links with the army and, consequently, attributes responsibility for their actions to the State. UN فعندما ارتأى الاتفاق الشامل أن لجان متطوعي الدفاع المدني قد تنتهك حقوق اﻹنسان، فإنه استند في ذلك إلى كونها مرتبطة تاريخيا بالجيش وارتأى من ثم تحميل الدولة مسؤولية أفعالها.
    The Committee, as recalled in its general comment No. 2, considers that amnesties or other impediments which preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    Recalling that arbitrarily depriving a person of his or her nationality may lead to statelessness and, in this regard, expressing concern at various forms of discrimination against stateless persons that may violate the obligations of States under international human rights law, UN وإذ يشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته تعسفاً يمكن أن يؤدي إلى انعدام الجنسية، ويعرب في هـذا الصـدد عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز الممارسة ضد عديمي الجنسية التي قد تشكل انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب القانـون الـدولي لحقوق الإنسان،
    Recalling that arbitrarily depriving a person of his or her nationality may lead to statelessness and, in this regard, expressing concern at various forms of discrimination against stateless persons that may violate the obligations of States under international human rights law, UN وإذ يشير إلى أن حرمان الفرد من جنسيته تعسفاً يمكن أن يؤدي إلى انعدام الجنسية، ويعرب في هـذا الصـدد عن قلقه إزاء شتى أشكال التمييز الممارسة ضد عديمي الجنسية التي قد تشكل انتهاكاً لالتزامات الدول بموجب القانـون الـدولي لحقوق الإنسان،
    For example, limiting the right to vote to persons who have a specified level of education, who possess a minimum property qualification or who are literate is not only unreasonable, it may violate the universal guarantee of human rights. UN من ذلك مثلاً أن قصر حق التصويت على الأشخاص الذين بلغوا مستوى تعليمياً معيناً، أو المستوفين للحد الأدنى من شرط الملكية، أو ليسوا أميين ليس أمراً غير معقول فحسب، بل قد ينتهك ضمان حقوق الإنسان للجميع.
    For example, limiting the right to vote to persons who have a specified level of education, who possess a minimum property qualification or who are literate is not only unreasonable, it may violate the universal guarantee of human rights. UN من ذلك مثلا أن قصر حق التصويت على الأشخاص الذين بلغوا مستوى تعليميا معينا، أو المستوفين للحد الأدنى من شرط الملكية، أو ليسوا أميين ليس أمرا غير معقول فحسب، بل قد ينتهك ضمان حقوق الإنسان للجميع.
    Similarly, delays of criminal proceedings for several years in contravention of article 14, paragraph 3 (c), may violate the right of a person to leave one's own country as guaranteed in article 12, paragraph 2 of the Covenant, if the accused has to remain in that country as long as proceedings are pending. UN وبالمثل، فإن تأخير الإجراءات الجنائية لعدة سنوات خلافاً للفقرة 3(ج) من المادة 14 قد يشكل انتهاكاً لحق الشخص في مغادرة بلده على نحو ما تضمنته الفقرة 2 من المادة 12 من العهد، إذا كان على المتهم البقاء في ذلك البلد طالما بقيت الدعوى معلقة().
    This Committee has observed that permanent disqualification of citizens who have been convicted of crimes from participating in the political process as voters may violate article 25. UN وقد لاحظت هذه اللجنة أن حرمان المواطنين بشكل دائم من حقهم في الانتخاب بسبب الإدانة لارتكاب جريمة قد يشكل انتهاكا للمادة 25().
    In this regard, the Committee has already had occasion to hold that laws relating to property rights may violate article 26 of the Covenant if they are discriminatory in character. UN وفي هذا الصدد، سبق للجنة أن صرحت بأن القوانين المتعلقة بحقوق الملكية يمكن أن تنتهك المادة 26 من العهد إذا كانت تتسم بطابع تمييزي.
    Indeed, the use of confidential or anonymous evidence may violate the right to fair trial, unless such use is justified as required in order to pursue a legitimate aim, such as the protection of public safety or the maintenance of national security, and meets criteria including proportionality. UN وفي الواقع، فإن استخدام الأدلة السرية أو المجهولة يمكن أن ينتهك الحق في محاكمة عادلة ما لم يكن لهذا الاستخدام ما يبرره حسب الاقتضاء لتحقيق هدف مشروع، مثل حماية السلامة العامة أو الحفاظ على الأمن القومي، ويكون مستوفياً لمعايير تتضمن مبدأ التناسب.
    In this regard, it points out to the State party, with reference to its general comment No. 2, adopted in 2007 (CAT/C/GC/2), that the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to ensure prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. UN وفي هذا الصدد، توجه اهتمام الدولة الطرف، بالإشارة إلى ملاحظتها العامة رقم 2، التي اعتمدت في عام 2007 (CAT/C/GC/2)، إلى أن اللجنة تعتبر أن حالات العفو العام أو غيرها من العقبات التي تحول دون ضمان المحاكمة الفورية والنزيهة لمرتكبي التعذيب أو سوء المعاملة، أو التي تكشف عن عدم الاستعداد للقيام بذلك، ربما تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز تقييد الحقوق.
    Affirming that intentional destruction of cultural heritage may violate the principles of international law, UN وإذ يؤكد أن التدمير المتعمد للتراث الثقافي قد يخل بمبادئ القانون الدولي،
    In his report to the Commission on Human Rights, he recommended that major development projects " should never be handled primarily as a problem of national security or law and order, as that often leads to military or police action that may violate the human rights of indigenous communities " (E/CN.4/2003/90). UN وأوصى في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بأن " المشاريع الإنمائية الرئيسية " لا ينبغي أبداً التعامل معها في المقام الأول بصفتها مشكلة تتعلق بالأمن الوطني أو القانون أو النظام لأن ذلك كثيراً ما يُفضي إلى تدخل الجيش أو الشرطة اللذين قد ينتهكان حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية الأصلية " E/CN.4/2003/90)).
    Failure to make provision for the right to conscientious objection may violate that article. UN وعدم وجود أحكام تنص على الحق في الاعتراض الضميري ربما ينتهك هذه المادة.
    (d) No measure taken by intelligence services may violate peremptory norms of international law or the essence of any human right; UN (د) لا يجوز أن ينتهك أي تدبير تتخذه أجهزة الاستخبارات القواعد القطعية للقانون الدولي أو جوهر أي حق من حقوق الإنسان؛
    Although article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights does not expressly grant the alien the right to a hearing, the Human Rights Committee has expressed the view that a decision on expulsion adopted without the alien having been given an appropriate hearing may violate article 13 of the Covenant: UN ورغم أن المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تعطي الأجنبي صراحة الحق في جلسة استماع، فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن رأي مفاده أن اتخاذ قرار بطرد الأجنبي دون منحه جلسة استماع مناسبة يمكن أن ينطوي على مخالفة للمادة 13 من العهد:
    Lengthy pre-trial detention also may violate the presumption of innocence, thereby jeopardizing the right to fair trial. UN ويمكن لطول فترة الاحتجاز قبل توجيه التهم أيضاً أن يشكل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة، وينال بالتالي من الحق في محاكمة عادلة.
    The Government of the United States of America should also refrain from imposing measures on the citizens of Cuba that may violate their right to food; UN كما يجب على حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تحجم عن فرض إجراءات على مواطني كوبا قد تؤدي إلى انتهاك حقهم في الغذاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more