"meagre resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد الضئيلة
        
    • الموارد الشحيحة
        
    • الموارد الهزيلة
        
    • قلة الموارد
        
    • ضآلة الموارد
        
    • موارد شحيحة
        
    • الموارد المحدودة
        
    • مواردها الشحيحة
        
    • موارد ضئيلة
        
    • موارد هزيلة
        
    • مواردها الضئيلة
        
    • للموارد الهزيلة
        
    • الموارد القليلة
        
    • مواردها القليلة
        
    • للموارد الضئيلة
        
    In addition, there is a large refugee population from neighbouring countries, which has placed enormous strain on the meagre resources available. UN وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    In addition, there is a large refugee population from neighbouring countries, which has placed enormous strain on the meagre resources available. UN وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة.
    meagre resources to achieve such activities is the limitation. UN وتمثل الموارد الشحيحة قيد أعلى تحقيق هذا الهدف.
    We waste meagre resources to keep conflict going, while in the process sacrificing the welfare of our people. UN إننا نضيع الموارد الهزيلة لإبقاء الصراع دائرا، في حين نضحي في هذه العملية برفاه شعوبنا.
    The Committee notes that these efforts have been made despite the meagre resources available to the State party and the difficulties facing it. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمكنت من بذل هذه الجهود على الرغم من قلة الموارد المتوافرة لديها والصعوبات التي تواجهها.
    7. Concern was also expressed over the meagre resources available to the United Nations crime prevention and criminal justice programme, particularly those resources related to the capacity and expertise required to carry out its operational functions. UN ٧ ـ وأعرب أيضا عن القلق ازاء ضآلة الموارد المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما الموارد المتعلقة بالقدرة والدراية اللازمتين ﻷداء وظائفها التنفيذية.
    Cult members receive meagre resources in return, well below poverty standards, and must pay their debts on their own. UN ويتلقى أعضاء الجماعة موارد شحيحة في المقابل، تقل بكثير عن معايير الفقر، ويضطرون إلى تسديد ديونهم الخاصة بمعرفتهم.
    The presence of refugees has therefore imposed considerable strains on the meagre resources of certain countries, particularly those in Africa. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    They are the neighbors who share their meagre resources with the child-headed household next door. UN وهي الجارة التي تقتسم مواردها الشحيحة مع الأسر المعيشية المجاورة التي يعيلها أطفال.
    In addition, there is a sizeable refugee population from neighbouring countries, which has strained the meagre resources available. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    Despite UNCTAD's quality work on technical assistance in favour of Africa, the Group had deep concerns about the meagre resources with which the organization was expected to deliver results. UN وعلى الرغم مما ينجزه الأونكتاد من عمل قيم لتقديم المساعدة التقنية لأفريقيا، أعرب عن قلق المجموعة العميق إزاء الموارد الضئيلة التي يتوقع من المنظمة أن تحقق نتائج بفضلها.
    Despite UNCTAD's quality work on technical assistance in favour of Africa, the Group had deep concerns about the meagre resources with which the organization was expected to deliver results. UN وعلى الرغم مما ينجزه الأونكتاد من عمل قيم لتقديم المساعدة التقنية لأفريقيا، أعرب عن قلق المجموعة العميق إزاء الموارد الضئيلة التي يتوقع من المنظمة أن تحقق نتائج بفضلها.
    The leadership of ECOWAS expressed its disappointment at the meagre resources allocated for the assistance of ECOMOG. UN وقد أعربت قيادة فريق الرصد عن خيبة أملها إزاء الموارد الشحيحة المخصصة لمساعدة هذا الفريق.
    Lastly, turning to the problem of environmental degradation and economic hardship caused by the huge concentration of refugees in a confined area, he said that the provision of microcredit and other sustainable economic empowerment initiatives would increase refugees' self-reliance and help reduce tensions with host communities over meagre resources. UN وأخيراً، تحوّل إلى مشكلة التدهور البيئي والصعوبة الاقتصادية الناجمة عن التركيز الضخم للاجئين في مناطق محصورة فقال إن توفير الائتمانات الصغيرة جداً وغير ذلك من مبادرات التمكين الاقتصادي المستدام تزيد من اعتماد اللاجئين على أنفسهم وتساعد في تخفيف التوترات مع المجتمعات المضيفة على الموارد الشحيحة.
    As both the current Chairman of the OAU and as an African State, we have devoted our attention to the settlement of conflict in Africa so that the continent may devote the meagre resources at it disposal to development and reconstruction. UN وبصفتنا نرأس حاليا منظمة الوحدة الأفريقية ولكوننا دولة أفريقية، نكرس اهتمامنا لتسوية الصراع في أفريقيا حتى تخصص هذه القارة الموارد الشحيحة المتاحة لها لأغراض التنمية والتعمير.
    We need to ease the burden of debt servicing and to channel those meagre resources to where they are needed most. UN نحن بحاجة لتخفيف عبء خدمة الديون ولتوزيع تلك الموارد الهزيلة على الميادين التي تمسّ الحاجة إليها.
    Even in small island developing States significant proportions of the population have been marginalized and are forced to eke out a living on marginal natural resources and thus contribute to the degradation of the meagre resources of the countries concerned. UN وحتى في الدول النامية الجزرية الصغيرة هناك نسب هامة من السكان جرى تهميشها وهي مضطرة للاحتيال لكي تعيش على الموارد الطبيعية الهامشية وبالتالي تساهم في تدهور الموارد الهزيلة للبلدان المعنية.
    With regard to allocations for children, he said that his country's efforts were proving inadequate because of the Government's meagre resources. UN وفيما يتعلق بالموارد المخصصة للطفولة، قال ممثل مالي إن بلده يبذل جهوداً كبيرة ولكنها غير كافية بسبب قلة الموارد في البلد.
    His admirable dynamism, realism, patience and wisdom have effectively helped to contain many international problems, despite meagre resources. UN وقد ساعدت ديناميته وواقعيته وصبره وحكمته الجديرة بالاعجاب على احتواء الكثير من المشاكل الدولية على الرغم من ضآلة الموارد.
    It is for these reasons that the Special Rapporteur commends all women’s groups in Rwanda which work tirelessly and with meagre resources to build a support network for women survivors. UN ولهذا كله تثني المقررة الخاصة على كافة المجموعات النسائية التي تعمل بدون كلل في رواندا ولا تعتمد إلاﱠ على موارد شحيحة لبناء شبكة لدعم النساء الناجيات.
    The presence of refugees has therefore imposed considerable strains on the meagre resources of certain countries, particularly those in Africa. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    However, we appeal for debt cancellation for all least developed countries in order to enable them to redirect their meagre resources to national development programmes. UN ومع ذلك، نلتمس إلغاء الديون لجميع البلدان الأقل نموا لتمكينها من إعادة توجيه مواردها الشحيحة إلى برامج التنمية الوطنية.
    It is typical that, given the inseparability of the processes of development and disarmament, the experience of some countries shows disappointing results in the conversion of military production and arms reduction when compliance with international obligations in this field diverts meagre resources from measures to undertake urgent tasks of economic development. UN ونظرا لعدم إمكانية الفصل بين عمليتي التنمية ونزع السلاح، فإن تجربة بعض البلدان تشير بصورة نمطية الى نتائج مخيبة لﻵمال في تحويل الانتاج العسكري وتخفيض اﻷسلحة ﻷن الامتثال للالتزامات الدولية في هذا الميدان لا يحول سوى موارد ضئيلة عن تلك التدابير لتسخيرها للقيام بمهام ملحة للتنمية الاقتصادية.
    The result was an enormous strain on the meagre resources of a country emerging from conflict. UN وكانت النتيجة ضغطا هائلا علي موارد هزيلة لبلد خرج لتوه من الصراع.
    Although they had allocated their meagre resources to debt repayment instead of development needs, their debt burden had not fallen. UN وقال إنها وإن كانت قد خصصت مواردها الضئيلة لسداد الديون، فإن عبء الديون الملقى على كاهلها لم يخف.
    In many developing countries, it was a constant drain on their meagre resources and the cause of further impoverishment and indebtedness. UN وفيما يخص عددا كبيرا من البلدان النامية، يلاحظ أنهما يفضيان إلى استنزاف دائم للموارد الهزيلة التي لدى تلك البلدان، فضلا عن مفاقمة الفقر والمديونية بها.
    However, in view of the meagre resources available to the Commission, the consideration of submissions is unfortunately expected to last many years. UN ولكن، نظرا إلى الموارد القليلة المتاحة للجنة، فإن من المؤسف أن النظر في الطلبات يُتوقع أن يدوم سنوات كثيرة.
    The influx of refugees had overstretched its already meagre resources and had led to environmental degradation and an upsurge in crime. UN وشكل تدفق اللاجئين ضغطاً قوياًّ على مواردها القليلة أصلاً، وأدى إلى حدوث تدهور في البيئة وارتفاع في عدد الجرائم.
    We believe that with participation of this kind our societies' meagre resources will yield greater productivity. Demand will grow, which will make it possible for our societies to forge ahead. UN ونعتقد أنه من خلال هذا النوع من المشاركة سيكون للموارد الضئيلة لمجتمعاتنا انتاجية أعظم، وسيتزايد الطلب وذلك سيمكن مجتمعاتنا من السير قُدما باطراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more