"meaning of article" - Translation from English to Arabic

    • معنى المادة
        
    • بمفهوم المادة
        
    • مفهوم المادة
        
    • مدلول المادة
        
    • تعنيه المادة
        
    • بمعنى المادة
        
    • بالمعنى الوارد في المادة
        
    • لمعنى المادة
        
    • المعنى المقصود في المادة
        
    • مضمون المادة
        
    • للمعنى المقصود في المادة
        
    • تضمنته المادة
        
    • بالمعنى المقصود في المادة
        
    • المفهوم الوارد في المادة
        
    • بالمعنى المراد من المادة
        
    The State party concludes that there was no unjustified discrimination of the author within the meaning of article 26. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود تمييز غير مبرر ضد صاحب البلاغ في إطار معنى المادة 26.
    In fields affecting basic aspects of ordinary life such as work or housing, individuals are to be protected from discrimination within the meaning of article 26. UN وفي المجالات التي تؤثر في الجوانب الأساسية للحياة العادية مثل العمل أو السكن، يجب حماية الأفراد من التمييز وذلك ضمن معنى المادة 26.
    A differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN والتفضيل القائم على معايير معقولة وموضوعية لا يرقى إلى حد التمييز المحظور في إطار معنى المادة 26.
    The State party therefore submits that Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are not victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثم تذهب الدولة الطرف إلى أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين بمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Two speakers noted the good practice of increasing punishment for corruption offences under the Convention, both as a deterrent and in order to more fully implement effective sanctions within the meaning of article 30. UN وأشار متكلمان إلى الممارسة الحسنة التي تقضي بتشديد العقوبة على جرائم الفساد بموجب الاتفاقية، بوصفها في آن واحد بمثابة رادع وحافز لتنفيذ العقوبات الناجعة على نحو أكمل ضمن مفهوم المادة 30.
    The voluntary payment of a transaction, within the meaning of article 74 of the Criminal Code, is deemed equivalent, for the purposes of this provision, to a final and conclusive judgment. UN ولأغراض هذا الحكم، يعتبر دفع أموال طوعا ضمن مدلول المادة 74 من القانون الجنائي، عملا يستتبع حكما نهائيا وباتا.
    These acts of mass extermination against the Tutsi group as such constitute genocide within the meaning of article II of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN وأعمال اﻹبادة الجماعية هذه ضد جماعة التوتسي، بصفتها هذه، تشكل، إبادة أجناس حسبما تعنيه المادة الثانية من اتفاقية قمع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    The Committee concluded that this constituted inhuman treatment within the meaning of article 7. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذا يشكل معاملة لا إنسانية في إطار معنى المادة ٧.
    It further argues that the authors have failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وتحتج بأن مقدمي البلاغ لم يقدما ادعاء في نطاق معنى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    The question arises whether the refusal of the authorities to recognize a change of surname is also beyond the threshold of permissible interference within the meaning of article 17. UN وينشأ سؤال عما إذا كان رفض السلطات الاعتراف بتغيير اللقب يتجاوز أيضا عتبة التدخل المباح في نطاق معنى المادة ٧١.
    The authors are not, accordingly, denied their right to enjoy their own culture within the meaning of article 27 of the Covenant. UN وعلى هذا لم ينكر على الشاكين حقهم في التمتع بثقافتهم في إطار معنى المادة ٢٧ من العهد.
    The State party likewise rejects counsel's claim that there has been discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN وترفض الدولة الطرف بالمثل ادعاء المحامي بأنه قد حدث تمييز في حدود معنى المادة 26 من العهد.
    According to the State party, Mr. Karker is thus not subject to any restriction of his liberty within the meaning of article 9 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن السيد كركر لا يخضع، بالتالي لأي تقييد لحريته ضمن معنى المادة 9 من العهد.
    Could such offences really be regarded as being among “the most serious crimes” within the meaning of article 6 of the Covenant? UN ويمكن التساؤل عما إذا كانت هذه الجنايات جزءاً من الجرائم اﻷشد خطورة بمفهوم المادة ٦ من العهد.
    In this respect, accordingly, the author has no claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة في هذا الصدد أن ليس لمقدم البلاغ أي دعوى بمفهوم المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    The authors further note that the State party recognizes them as victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ مقدمات البلاغ أيضا أن الدولة الطرف تعترف بأنهن ضحايا في إطار مفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee concluded that this differentiation did not constitute discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه التفرقة لا تعتبر تمييزاً في مفهوم المادة 26 من العهد.
    Accordingly, the Committee was satisfied that the author could be deemed a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, and that his claims were admissible ratione temporis. UN وبناء على ذلك، أعربت اللجنة، عن اقتناعها بإمكان اعتبار صاحب البلاغ ضحية حسب مدلول المادة ١ من البروتوكول الاختياري، وأعلنت قبول دعاويه بحكم الزمن.
    Consequently, the Committee is not able to conclude that the complainant's return to the Democratic Republic of the Congo would expose him to a real, specific and personal risk of torture within the meaning of article 3 of the Convention. UN وبالتالي، يتعذر على اللجنة استنتاج أن عودة صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستعرِّضه شخصياً وبشكل حقيقي ومحدد لخطر التعذيب في نطاق ما تعنيه المادة 3 من الاتفاقية.
    In the Committee's view this amounts to cruel treatment within the meaning of article 7 of the Covenant and also entails a violation of article 10, paragraph 1. UN وترى اللجنة أن ذلك بمثابة معاملة قاسية بمعنى المادة ٧ من العهد ويستتبع أيضا انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٠١.
    The State party contended that the authors were not subject to its jurisdiction within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    [7. Each Party may allow the export of mercury or mercury compounds that are not mercury waste within the meaning of article 13 to another Party only after it has: UN [7 - يجوز لأي طرف أن يسمح بتصدير الزئبق أو مركبات الزئبق التي لا تعتبر نفايات وفقاً لمعنى المادة 13 إلى طرف آخر بعد أن:
    The Court also found that the fourteen days term indicated by the seller to the buyer to take possession of the goods was reasonable within the meaning of article 88 CISG. UN كما رأت المحكمة أن المهلة البالغة أربعة عشر يوماً، التي حددها البائع للمشتري لتولي حيازة البضاعة، مهلة معقولة في نطاق المعنى المقصود في المادة 88 من اتفاقية البيع.
    The State party proposes to rectify the situation by a remedy that the Committee deems appropriate within the meaning of article 2 of the Covenant. UN وتقترح الدولة الطرف تصحيح الوضع عن طريق إتاحة سبيل انتصاف تراه اللجنة مناسباً وفق مضمون المادة 2 من العهد.
    The Committee considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وارتأت اللجنة أن الأعمال التي تعرض لها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    4.2 The State party contests the existence, in this case, of any individual communication within the meaning of article 22 of the Convention. UN 4-2 وتعترض الدولة الطرف في هذه الحالة على هذا البلاغ الوارد من فرد بالمعنى الذي تضمنته المادة 22 من الاتفاقية.
    As further justification, the court affirmed that the defendant could declare the contract avoided only if there was a fundamental breach of contract within the meaning of article 25 CISG. UN وكمسوّغ آخر، أكدت المحكمة أنه لا يجوز للشركة المدعى عليها إعلان بطلان العقد إلا عند وجود مخالفة جوهرية للعقد بالمعنى المقصود في المادة 25 من اتفاقية البيع.
    Rastafarianism as a religion within the meaning of article 18 is not an issue in the present case. UN وبالمقابل، فإن المسألة التي تثيرها القضية الحالية لا تتعلق بالراستافارية كديانة حسب المفهوم الوارد في المادة 18.
    The State party concludes that the author cannot claim to be a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol and that his claim under article 26 is therefore inadmissible ratione personae. UN وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي بأنه ضحية بالمعنى المراد من المادة 1 من البروتوكول الاختياري وإن دعواه بموجب المادة 26 بالتالي غير مقبولة بحكم الاختصاص الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more