"meaningful results" - Translation from English to Arabic

    • نتائج مجدية
        
    • نتائج ملموسة
        
    • نتائج مفيدة
        
    • نتائج هامة
        
    • نتائج ذات مغزى
        
    • نتائج ذات شأن
        
    • نتائج قيمة
        
    • نتائج بناءة
        
    While the common view is that this exercise is a review and not a reform of the Council, we must nevertheless be able to generate meaningful results. UN ولئن كانت وجهة النظر السائدة هي أن هذه العملية تشكل استعراضا لا إصلاحا للمجلس، فإننا يجب مع ذلك أن نتمكن من إحراز نتائج مجدية.
    The level of performance will thus indicate whether UNCCD implementation is likely to achieve meaningful results. UN ومن ثم، سيبين مستوى الأداء ما إذا كان تنفيذ الاتفاقية يتيح تحقيق نتائج مجدية.
    Youth employment is another matter of concern and an area where the PBC configurations are striving to achieve meaningful results. UN وتوظيف الشباب يمثل شاغلا آخر ومجالا حيث تسعى تشكيلات لجنة بناء السلام جاهدة إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Concrete, meaningful results will have to be presented to the other States parties. UN وسيتعين تقديم نتائج ملموسة وذات مغزى إلى الدول الأطراف الأخرى.
    A period of two years is in the majority of cases too short to obtain meaningful results. UN وفترة سنتين هي في معظم الحالات فترة قصيرة جداً لا تسمح بالحصول على نتائج مفيدة.
    meaningful results required adequate resources and diverse, inclusive and democratic participation. VI. Implementation of Council resolution 2006/46 UN وقال إن تحقيق نتائج هامة يتطلب توفير موارد كافية ومشاركة متنوعة وشاملة وديمقراطية.
    The provision of indicative estimates of necessary resources in the context of the medium-term plan has not yielded meaningful results. UN ولم يؤدﱢ تقديم تقديرات استرشادية للموارد اللازمة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل إلى نتائج ذات مغزى.
    Only then can our united efforts to deal with the global drug menace yield meaningful results. UN عندئذ وعندئذ فقط يمكن لتضافر جهودنا لمعالجة خطر المخدرات العالمي أن يؤتي نتائج مجدية.
    I am confident that she will be able to steer the proceedings of the Assembly with consummate skill and achieve meaningful results. UN وأنا على ثقة بأنها ستوجه دفة مداولات الجمعية بمهارة بارعة، وستحقق نتائج مجدية.
    To a newcomer this seemed sensible and astute; it had been my understanding that unless all parties in a negotiating forum believed that their interests would be addressed, meaningful results could not be expected. UN وكانت المبادرة تبدو للوافد الجديد هادفة وذكية؛ وكنت أعتبر أنه لم يكن ممكنا توقع توصل منتدى تفاوضي إلى نتائج مجدية ما لم تكن جميع أطرافه مقتنعة بأن مصالحها سوف تراعى.
    A lot of work remained to be done, however, and the Committee must continue its work in a proactive, dynamic and innovative manner in order to bring about meaningful results. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    But Jamaica is confident that this kind of collaboration can provide meaningful results. UN ولكن جامايكا واثقة بأن هذا النوع من التعاون يمكن أن يعطي نتائج مجدية.
    With the will to work in innovative and creative ways, it is possible to make a difference and achieve meaningful results. UN ومع التسلح بالرغبة في العمل بطرق إبداعية وخلاقة يمكننا تغيير الأحوال نحو الأحسن وتحقيق نتائج ملموسة.
    Two decades have passed without any meaningful results in the direction of substantive reform. UN وانقضى عقدان بدون أي نتائج ملموسة باتجاه إصلاح جوهري.
    There have indeed been significant changes in the international political atmosphere that should induce meaningful results at the present session of the General Assembly. UN لقد حدثت بالفعل تغيرات كبيرة في المناخ السياسي الدولي من شأنها أن تسفر عن إحراز نتائج ملموسة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It was also suggested that appropriate preparatory work, including consultations with landlocked and transit developing countries, would be necessary and would need to achieve meaningful results if such a meeting was to be held. UN كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد.
    It was also suggested that appropriate preparatory work, including consultations with landlocked and transit developing countries, would be necessary and would need to achieve meaningful results if such a meeting was to be held. UN كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد.
    His delegation wished to study the practice of other States and hoped the discussion would produce meaningful results. UN وأعرب عن رغبة وفده في دراسة ممارسة دول أخرى، وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات إلى نتائج مفيدة.
    In 12 municipalities, mediation committees have never been convened, while in those municipalities in which the mediation committees have been convened, no meaningful results have been achieved. UN ولم تعقد لجان الوساطة اجتماعاتها قط في 12 بلدية ولم تحقق في البلديات التي عقدت فيها اجتماعاتها أي نتائج هامة.
    But this step can have meaningful results only if the necessary resources are provided for the High Commissioner to carry out his mandate fairly and objectively, without any further financial burdens on the membership of this Organization. UN لكن هذه الخطوة لا يمكن أن تكون لها نتائج هامة إلا إذا توفرت الموارد الضرورية للمفوض السامي للقيام بمهمته بشكل منصف وبموضوعية، دون إلقاء مزيد من اﻷعباء المالية على عضوية هذه المنظمة.
    I assure you, Sir, that the energy and industry that you will bring to our work will produce very meaningful results in this very important session. UN وأؤكد لكم، سيدي، على أن الطاقة والكد اللذين ستأتي بهما إلى عملنا سيفرزان نتائج ذات مغزى كبير لهذه الدورة الهامة جدا.
    The Third Conference on facilitating its entry into force, held in Vienna last month, produced some meaningful results. UN وقد أسفر المؤتمر الثالث المعني بتيسير دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، والذي عقد الشهر الماضي في فيينا، عن نتائج ذات مغزى.
    45. Legal sanctions may become illegal when they have been applied for too long without meaningful results. UN 45- يمكن أن تصبح الجزاءات القانونية غير قانونية إذا طبقت مدة أطول من اللازم ولم تحقق نتائج ذات شأن.
    Let me in conclusion assure you, in my personal capacity and on behalf of my delegation, of our full cooperation with you, Mr. President, and all the delegations around the table, to bring about meaningful results in the work ahead for the Conference. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم في الختام، بصفتي الشخصية وباسم وفد بلدي، تعاوننا الكامل معكم، سيدي الرئيس، ومع جميع الوفود الحاضرة، من أجل تحقيق نتائج قيمة في أعمال المؤتمر المقبلة.
    The TRAINMAR approach aims to enable managers with little formal preparation in the training field to grasp the essentials of training within a period of a few weeks and thereafter to produce meaningful results. UN ويستهدف نهج ترينمار تمكين المديرين الذين نالوا قدراً ضئيلا من الاعداد النظامي في ميدان التدريب من اكتساب أساسيات التدريب في غضون فترة لا تعدو بضعة أسابيع وتحقيق نتائج بناءة بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more