"means of achieving" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة لتحقيق
        
    • وسائل تحقيق
        
    • الوسائل لتحقيق
        
    • سبل تحقيق
        
    • وسائل لتحقيق
        
    • السبل الكفيلة بتحقيق
        
    • وسيلتين لتحقيق
        
    • سبيل لتحقيق
        
    • ووسائل تحقيق
        
    Health systems are a means of achieving health outcomes. UN النظم الصحية وسيلة لتحقيق النتائج في مجال الصحة.
    Denouncing violence and exclusion and adopting dialogue as a means of achieving social peace; UN ' 1` نبذ العنف والإقصاء وتبنـِّي الحوار وسيلة لتحقيق السلام الاجتماعي؛
    They rejected violence as a means of achieving political goals. UN ورفضوا استخدام العنف وسيلة لتحقيق الأهداف السياسية.
    There was, however, some divergence of opinion with regard to the means of achieving the desired change. UN ومع ذلك فقد كان هناك شيء من الاختلاف في اﻵراء في وسائل تحقيق التغيير المنشود.
    Member States need to address the threats facing the oceans, which are one of the means of achieving sustainable development. UN ينبغي للدول الأعضاء التصدي للمخاطر التي تهدد المحيطات وهي التي تمثل أحدى وسائل تحقيق التنمية المستدامة.
    Belarus supported the continued implementation of strategic surveys to identify the best means of achieving sustainable industrial development. UN وتؤيد بيلاروس استمرار تنفيذ الدراسات الاستقصائية الاستراتيجية لتحديد أفضل الوسائل لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    The review must examine the means of achieving the social and development goals. UN وينبغي أن يستكشف الاستعراض سبل تحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية.
    On this point, it was argued that circular or temporary migration schemes could be good practices; provided they are fair in granting access to human rights and provide a means of achieving permanent residence and citizenship. UN وحول هذه النقطة، قيل إن خطط الهجرة الدائرية أو المؤقتة يمكن أن تكون من الممارسات الجيدة؛ شريطة أن تتسم بالعدل في منح إمكانية الحصول على حقوق الإنسان وتوفير وسيلة لتحقيق الإقامة الدائمة والمواطنة.
    Emphasizing the need to enhance the potential of culture as a means of achieving prosperity, sustainable development and global peaceful coexistence, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز الإمكانية التي تمثلها الثقافة بوصفها وسيلة لتحقيق الازدهار والتنمية المستدامة والتعايش السلمي على الصعيد العالمي،
    The free-trade area should not be an end in itself, but rather a means of achieving the more ambitious objective of creating an area of shared prosperity. UN وينبغي ألا تكون منطقة التجارة الحرة هدفا في حد ذاتها، بل أن تكون وسيلة لتحقيق هدف أكثر طموحا هو إيجاد منطقة يعمها الرخاء المشترك.
    As such, cooperation should be viewed as a means of achieving United Nations goals and enhancing performance, not as an end in itself. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي النظر للتعاون على أنه وسيلة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز الأداء، وليس غاية بحد ذاتها.
    In human rights terms, law is often seen as the means of achieving substantive equality or providing remedies for various forms of discrimination. UN فالقانون، من وجهة نظر حقوق الانسان، يعتبر غالبا وسيلة لتحقيق مساواة أو لاتاحة سبل الانتصاف لشتى أشكال التمييز.
    We recognize that the best means of achieving such a grandiose objective is to work to ensure free access to education and health by all our people. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.
    5. It is timely that the States Parties at this Conference re-examine the means of achieving the purposes they set down in 1995. UN 5 - وقد حان الوقت للدول الأطراف في هذا المؤتمر أن تعيد النظر في وسائل تحقيق الأهداف المحددة في عام 1995.
    5. It is timely that the States Parties at this Conference re-examine the means of achieving the purposes they set down in 1995. UN 5 - وقد حان الوقت للدول الأطراف في هذا المؤتمر أن تعيد النظر في وسائل تحقيق الأهداف المحددة في عام 1995.
    It was also a means of achieving the Millennium Development Goals. UN كما أنه إحدى وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Commission therefore assumed that the General Assembly was in the best position to decide the most suitable means of achieving that objective. UN وقال إن اللجنة افترضت بالتالي أن الجمعية العامة تتوفر لها فرصة ممتازة لتحديد أنسب الوسائل لتحقيق ذلك الهدف.
    Investing in education and training for girls and women, with its exceptionally high social and economic return, has proved to be one of the best means of achieving sustainable development. UN وقد ثبت أن الاستثمار في تعليم البنات والنساء وتدريبهن، مع ما يعود به ذلك من فوائد اجتماعية واقتصادية عظيمة، هو وسيلة من أفضل الوسائل لتحقيق التنمية المستدامة.
    There is an increased awareness that education is one of the most valuable means of achieving gender equality and the empowerment of women. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Policies and programmes for addressing violence against women and girls were highlighted by several countries as a means of achieving Goal 3, despite the omission of that issue from the Goal. UN وسلطت عدة بلدان الضوء على السياسات والبرامج الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات بوصفها وسائل لتحقيق الهدف 3، رغم إغفال هذه المسألة في الهدف.
    It is willing to consult with all parties on the means of achieving these objectives with a view to the resumption of negotiations for a peace agreement. UN وهو مستعد للتشاور مع جميع الأطراف بشأن السبل الكفيلة بتحقيق هذه الأهداف من أجل استئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام.
    Aware that economic cooperation and integration are the most viable means of achieving balanced economic growth and thereby ensuring sustainable development in Africa, our countries have worked to that end throughout this decade, both at the subregional level and on the continental scale. UN وإذ أدركت بلداننـــــا أن التعاون والتكامل الاقتصاديين همـا أصح وسيلتين لتحقيق النمو الاقتصادي المتوازن، وبالتالي لضمان التنمية المستدامة في افريقيا، عملت على تحقيق هذه الغاية طوال هذا العقد على المستوى دون اﻹقليمي وعلى مستوى القارة كليهما.
    They are not an end in themselves, but a means of achieving a result, namely, preserving or restoring a person's health. UN وهي ليست غاية في حد ذاتها، بل هي سبيل لتحقيق نتيجة تتمثل في الحفاظ على صحة شخص ما أو علاجه.
    At the same time, consensus on the ways and means of achieving that remains elusive. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن طرق ووسائل تحقيق ذلك أمرا بعيد المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more