"means or" - Translation from English to Arabic

    • وسائل أو
        
    • الوسائل أو
        
    • وسيلة أو
        
    • بالوسائل أو
        
    • وسيلتها ومظهرها
        
    • الوسيلة أو
        
    In this regard, the Press Code prohibits and punishes incitement to racial discrimination through public means or discourses. UN وفي هذا الصدد، فإن قانون الصحافة يحظر التحريض على التمييز العنصري في وسائل أو مضمون الخطاب العام ويعاقب عليه.
    In particular, no means or form of communication should be used to restrict access to procurement. UN وقالت إنه لا يجب على الخصوص استخدام أي من وسائل أو أشكال التخاطب لتقييد إمكانية المشاركة في عمليات الاشتراء.
    The material, vehicles and any other means or equipment of the emergency team UN المواد والمركبات وأي وسائل أو معدات أخرى لفرقة حالات الطوارئ
    Poor households do not have sufficient means or the possibility to absorb such risks. UN ولا تتوافر لدى الأسر المعيشية الفقيرة الوسائل أو إمكانية احتمال هذه المخاطر.
    Although it was clearly important to implement gender policy at the regional level, it was often the case that local authorities lacked the means or the competence to do so. UN ومع وضوح أهمية تنفيذ السياسة المتصلة بنوع الجنس على المستوى الإقليمي، فإنه كثيرا ما يحصل أن السلطات المحلية تفتقر إلى الوسائل أو الاختصاص الذي يُمكِّنها من ذلك.
    The effectiveness of human rights is not only a goal, but also a means or resource for development. UN وفعالية حقوق الإنسان ليست هي هدف فقط، بل هي أيضا وسيلة أو مورد من موارد التنمية.
    Legal provisions did not provide for any special procedural means or mechanisms available to women only and aimed to facilitate giving testimony. UN ولا تنص الأحكام القانونية على أي وسائل أو آليات إجرائية خاصة تقتصر على النساء بهدف تسهيل مسألة الإدلاء بشهادتهن.
    The local authorities and humanitarian organizations do not have any means or possibilities to offer assistance. UN وليس لدى السلطات المحلية والمنظمات اﻹنسانية أية وسائل أو امكانيات لتقديم المساعدة.
    Its purpose was to indicate that a State did not have the right to utilize disguised or indirect means or techniques in order to bring about the same result that it could obtain through the adoption of a formal expulsion decision. UN ويتمثل الغرض منها في الإشارة إلى أن الدولة ليس لها حق اللجوء إلى وسائل أو آليات مقنَّعة أو ملتوية، للتسبب في النتيجة ذاتها التي يمكن أن تحصل عليها عن طريق اتخاذ قرار رسمي بالطرد.
    Similarly, no information was provided by the States parties reviewed on specific measures regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. UN وبالمثل، لم تقدِّم الدول الأطراف المستعرَضة معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض إجراء التحاليل، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Only one State party provided information on specific measures regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. UN وقدَّمت دولة واحدة فقط معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Commercial frauds often rely on information obtained using means or a manner that would be unusual or inappropriate in certain circumstances; such information may be used to perpetrate a fraud against the individual or entity from whom the information is requested or against others. UN كثيرا ما تعتمد مخططات الاحتيال التجاري على معلومات يُحصل عليها باستخدام وسائل أو أساليب ليست معتادة أو مناسبة في ظروف معينة؛ وقد تستعمل تلك المعلومات في ارتكاب فعل احتيالي ضد الشخص أو الكيان الذي تطلب منه المعلومات أو ضد آخرين.
    In addition, under the same section, advertising of tobacco products may not be aimed at juveniles, particularly through the use of elements, means or events which are primarily aimed at such persons, and they may not use juveniles. UN وفضلاً عن ذلك، تنص نفس المادة على أنه لا يجوز أن تستهدف إعلانات منتجات التبغ الأحداث، لا سيما من خلال عناصر أو وسائل أو أنشطة تستهدف بصورة أولية أولئك الأشخاص، ولا يجوز لها أن تستخدم الأحداث.
    the employed means or methods are not or cannot be directed at a specific military objective; UN `1` لا تكون فيها الوسائل أو الأساليب المستخدمة، أو لا يمكن أن تكون فيها، موجهة إلى هدف عسكري محدد؛
    In this context, the need for vigilance in budgetary matters and the benefits of supplementary and informal means or mechanisms to consider the draft budget of the Tribunal were emphasized. UN وشُدد في هذا السياق على ضرورة التحلي باليقظة في المسائل المتعلقة بالميزانية وعلى الفوائد العائدة من الوسائل أو الآليات التكميلية وغير الرسمية للنظر في مشروع ميزانية المحكمة.
    Just that you ain't got the means or the muscle to beat Quarles' newfound alliance. Open Subtitles لا تملك الوسائل أو العضلات لهزيمته حليف جديد
    Three States parties provided information on specific measures or legislation regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. UN وقدَّمت ثلاث دول أطراف معلومات عن التدابير أو التشريعات المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن الوسائل أو الطرائق المستخدمة لارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Lt Col McClelland explains that the question of whether a weapon, means or method of warfare is `new'is determined by reference to the following: UN ويبين المقدم ماك كليلاند أن العنصرين التاليين هما اللذان يحددان ما إذا كان السلاح أو وسيلة أو أسلوب الحرب " جديدا " :
    Secondly, a person's medical or clinical records are merely a means or instrument for facilitating medical treatment or care which should be based on them. UN ثانياً، أن السجلات الطبية أو الإكلينيكية الخاصة بشخص ما هي مجرد وسيلة أو أداة تيسر العلاج الطبي أو الرعاية الطبية التي يجب أن تستند إلى هذه الوسيلة أو هذه الأداة.
    Like the vast majority of States represented here, our country feels a deep-seated, natural inclination in favour of any means or instrument that, at the global or regional level, prompts or compels nations to conduct themselves in accordance with law. UN وبلدي شأنه شأن اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا يشعر بميل طبيعي راسخ الجذور نحو تحبيذ أية وسيلة أو أداة على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي تدفع أو تجبر الدول على التصرف وفقا للقانون.
    This entails obligations of means or conduct and obligations of results. UN ويستلزم ذلك وجود التزامات تتعلق بالوسائل أو التدابير والتزامات تتعلق بالنتائج.
    To determine the lawfulness of a weapon, means or method of warfare under consideration by way of a legal review. UN `2` تحديد مشروعية السلاح أو الوسيلة أو الأسلوب الحربي قيد النظر عن طريق المراجعة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more