"means that it" - Translation from English to Arabic

    • يعني أنه
        
    • يعني أنها
        
    • يعني أن من
        
    • تعني أنه
        
    • تعني أنها
        
    • يعنى أنه
        
    • يعني أنّه
        
    • يعنى أنها
        
    • يعني أن ذلك
        
    • يعني بأنها
        
    • ما يعني
        
    • تعني أن الوقت
        
    It just means that it's been through three other stages. Open Subtitles ببساطة هذا يعني أنه قد عبر ثلاث مراحل أخرى
    This means that it must be determined for each separate delivery, whether the period for notification has been complied with. UN وهذا يعني أنه يجب البتّ، في كل عملية تسليم على حدة، فيما إن كان قد تم التقيد بفترة الإشعار.
    On the one hand, that means that it is necessary that we harmonize our various approaches to the crisis and not focus solely on the financial aspect. UN فمن جهة، هذا يعني أنه من الضروري أن ننسق نُهُجنا المختلفة المتعلقة بالأزمة وألا نركز على مجرد الجانب المالي.
    Japan's persistent denial of its criminal history means that it could certainly commit the same crimes as those of the past again. UN واستمرار اليابان بإنكار تاريخها الإجرامي يعني أنها يمكن قطعا أن تكرر ارتكاب جرائم مماثلة كتلك التي ارتكبتها في الماضي.
    However, the heavy caseload of this Chamber means that it will not be able to undertake any new cases for the next two years. UN بيد أن عبء العمل الثقيل لهذه الدائرة يعني أنها لن تتمكن من الاضطلاع بأي قضية جديدة خلال السنتين القادمتين.
    This means that it is currently impossible to use these data to review trends and assess the extent to which the Convention's objective has been attained. UN وهذا يعني أن من المستحيل حالياً استخدام البيانات لاستعراض الأنماط وتقييم المدى الذي بلغه تحقيق أهداف الاتفاقية.
    This means that it should not require civilians to guess the meaning of the warning. UN وهذا يعني أنه لا يحتاج من المدنيين إلى تخمين مغزى الإنذار.
    The absence of any explanation means that it is not possible for the Panel to determine whether any loss was suffered. UN وانعدام أي إيضاح لهذا الموضوع يعني أنه لا يمكن للفريق الفصل فيما إذا كانت وقعت الخسارة أم لا.
    The State party has replied that the death sentence is only mandatory for murder, which is the most serious crime under the law, and that this in itself means that it is a proportionate sentence. UN وقد ردت الدولة الطرف على ذلك بأن الحكم بالإعدام إلزامي فقط في حالة القتل العمد التي هي أشد الجرائم خطورة بموجب القانون، وأن هذا في حد ذاته يعني أنه حكم متناسب.
    The recent setback in Geneva means that it will be some time before the Doha Development Round can be concluded. UN إن التراجع الأخير في جنيف يعني أنه سيمر بعض الوقت قبل أن يتسنى عقد جولة الدوحة للتنمية.
    This means that it also works as an indicator system assisting the political bodies. UN وهذا يعني أنه يعمل أيضاً كمؤشر يساعد الهيئات السياسية.
    It means that it is impossible to invoke the Constitution of Georgia to override the legal provisions, those being in harmony with the constitution. UN وهذا يعني أنه من المستحيل التذرع بدستور جورجيا للتملص من الأحكام القانونية، إذ أنها متوافقة مع الدستور.
    2. As is already apparent, the pervasiveness of telecommunications means that it finds application in virtually every human activity. UN ٢ - من الواضح أن انتشار الاتصالات السلكية واللاسلكية يعني أنها تطبق في كل نشاط إنساني بالفعل.
    The Quartet will be the arbiter of this proposal, which means that it should have a more balanced and fairer adjudicator. UN وستكون المجموعة الرباعية هي الحَكَم في ظل هذا الاقتراح، مما يعني أنها ينبغي أن تكون حكماً أكثر توازنا وأكثر إنصافا.
    Now, it's got a very high salt content, which means that it's probably from a brackish region, but I also found disinfectant underneath the soil. Open Subtitles الآن، وجدت نسبة عالية جدا من الملح وهذا يعني أنها ربما من منطقة مالحة ولكني أيضا وجدت مطهر تحت التربة
    Which means that it's only a matter of time before we find what we're looking for. Open Subtitles وهذا يعني أنها ليست سوى مسألة وقت قبل نجد ما نبحث عنه
    Which means that it makes her sad. She doesn't want to dwell on it. Open Subtitles مما يعني أنها أشعرها بالحزن وجعلها لا تسكن ذلك الألم
    That in and of itself means that it is particularly important that there be transparency in the Council's procedures. UN وهذا بحد ذاته يعني أن من المهم بوجه خاص اتصاف إجراءات المجلس بالشفافية.
    But the very nature of humanitarian action means that it is often needed most in areas of instability. UN ولكن طبيعة العمل في مجال الشؤون الإنسانية في حد ذاته تعني أنه غالباً ما تمس الحاجة إليه في مناطق ينعدم فيها الاستقرار.
    The growing scarcity of fresh water means that it must be conserved, used properly and protected from pollution. UN والندرة المتزايدة للمياه العذبة تعني أنها يجب أن تُحفظ وتستخدم بطريقة سليمة وتُحمى من التلوث.
    Consequently, the level of funding required is now much higher than previously, while the low level of voluntary contributions to the Fund means that it cannot provide the financial resources needed to implement medium- and large-scale projects. UN وبالتالي، فإن مستوى التمويل المطلوب الآن هو أعلى بكثير مما كان سابقا، في حين أن انخفاض مستوى التبرعات للصندوق يعنى أنه لا يستطيع توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع متوسطة أو واسعة النطاق.
    It just means that it's available. Open Subtitles أعلم أنّه يقول انترنت مجّاني، لكنّه يعني أنّه مُتاح فقط.
    'Cause if there was, the wind probably came from the west, which means that it would've pushed the rocket... Open Subtitles لأنه إن كانت كذلك من المحتمل أنها أتت من الغرب مما يعنى أنها قد تكون دفعت الصاروخ
    Which means that it's none of your goddamn business. Open Subtitles وهو ما يعني أن ذلك ليس من شأنك اللعين
    And if the shot didn't come from the bushes, that means that it would've come from... the restaurant. Open Subtitles وإذا لم تأتي الطلقة من الشجر فهذا يعني بأنها ستأتي من المطعم
    Meal costs in that programme amount to $.09 per meal, which means that it costs $18 to feed a child during 200 school days. UN وتبلغ كلفة الوجبة الواحدة في إطار هذا البرنامج 9 سنتات، وهو ما يعني أن تغذية الطفل خلال 200 يوم دراسي تكلف 18 دولارا.
    This growth means that it is time for an in-depth reform of its structures to allow for greater participation by all Member States and increased accountability for the taking of international decisions that have a definite impact on the life of all our citizens. This is because globalization should not be regarded only as economic, but also as political. UN وهذه الزيادة تعني أن الوقت قد حان لإجراء إصلاح متعمق لهياكلها، لتمكين جميع دولها الأعضاء من المشاركة بدور أكبر، ولتعزيز المساءلة في عملية اتخاذ القرارات الدولية التي تؤثر لا محالة على حياة كل مواطنينا؛ وذلك لأن العولمة لا ينبغي اعتبارها عولمة اقتصادية فحسب بل ينبغي أن تكون سياسية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more