"measure progress in" - Translation from English to Arabic

    • قياس التقدم المحرز في
        
    • لقياس التقدم المحرز في
        
    • بقياس التقدم المحرز في
        
    • لقياس التقدم في
        
    :: Expanding how we measure progress in sustainable development by creating a sustainable development index or set of indicators UN :: تغيير طرائق قياس التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة بوضع دليل أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة
    Interregional cooperation to strengthen national capacities to measure progress in achieving gender equality and women's empowerment UN التعاون الأقاليمي لتعزيز القدرات الوطنية على قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Improving the ability of the United Nations system to measure progress in addressing gender mainstreaming is critical as it would also enhance accountability. UN فتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على قياس التقدم المحرز في معالجة تعميم مراعاة المنظور الجنساني يكتسب أهمية بالغة ويعزز المساءلة أيضا.
    Common approach and framework to measure progress in capacity development results developed UN وضع نهج وإطار مشتركين لقياس التقدم المحرز في نتائج تنمية القدرات
    Therefore, indicators to measure progress in that regard should also be developed. UN ولذلك، ينبغي أيضا وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    Note by the Secretariat on work being done on benchmarks and indicators to measure progress in the implementation of the Convention UN مذكرة مـن اﻷمانـة عـن اﻷعمـال الجـاري إنجازهـا بشـأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Monitoring activities enable Parties to measure progress in meeting concerns about exposure to POPs. UN ورصد الأنشطة يمكّن الأطراف من قياس التقدم المحرز في الاستجابة لمواضع القلق جرّاء التعرّض للملوثات العضوية الثابتة.
    The human resources management scorecard was utilized to establish a baseline of flexible working arrangements usage during 2011, which will help measure progress in the future. UN واستُخدِم سجل أداء إدارة الموارد البشرية لإرساء أساس تطبيق ترتيبات الدوام المرنة خلال عام 2011، مما سيساعد على قياس التقدم المحرز في المستقبل.
    Performance management will begin to measure progress in improvements to the quality, timeliness, and efficiency of services. UN وسوف تبدأ إدارة الأداء في قياس التقدم المحرز في إدخال تحسينات على نوعية الخدمات وحسن توقيتها، وكفاءتها.
    Benchmarks to help measure progress in implementing peacekeeping mandates could assist in proper management of finite resources for protection of civilians. UN ويمكن أن تساعد المقاييس المفيدة في قياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام في الإدارة السليمة للموارد المحدودة لحماية المدنيين.
    Hope was expressed that a concrete monitoring and evaluation plan would be developed to allow UNICEF and the Government to measure progress in specific areas and ensure impact and sustainability. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن توضع خطة ملموسة للرصد والتقييم كي يتسنى لليونيسيف وللحكومة قياس التقدم المحرز في مجالات محددة وضمان أثرها واستدامتها.
    In addition, UNDP is establishing benchmarks to measure progress in such areas as improved national capacity, coordination and resource mobilization. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعد البرنامج الإنمائي أسسا للمقارنة بغرض قياس التقدم المحرز في مجالات تحسين القدرة الوطنية والتنسيق وتعبئة الموارد.
    Its added value is to offer technical expertise and advice on indicators which can help the Council to formulate political guidance on how to measure progress in the implementation of the outcomes of all United Nations conferences in the economic, social and related fields. UN وتتمثل قيمتها المضافة في توفير الخبرات الفنية وإسداء المشورة بشأن المؤشرات مما يمكن أن يساعد المجلس على صياغة توجيهات سياسية بشأن كيفية قياس التقدم المحرز في تنفيذ نتائج جميع مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    The system must be clear on what was expected of each function and person so that one could measure progress in achieving the desired results. UN وطلب توضيح جوانب هذا النظام لتبيين ما هو متوقع من كل وظيفة ومن كل موظف، حتى يمكن قياس التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المنشودة.
    IV. Indicators to measure progress in establishing efficient transit transport systems UN رابعا - مؤشرات قياس التقدم المحرز في إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر
    5. The review of the Programme of Action has provided small island developing States with a valuable opportunity to measure progress in implementing its objectives. UN 5 - وكان استعراض برنامج العمل فرصة ثمينة مكّنت الدول الجزرية الصغيرة النامية من قياس التقدم المحرز في تطبيق أهدافها.
    Without this data, there is no way to advance toward the SAICM goal, or even to measure progress in that direction. UN فبدون تلك البيانات لن يكون في المستطاع التحرك قدماً نحو هدف النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أو حتى قياس التقدم المحرز في هذا الصدد.
    It also highlighted the inadequacy of existing data in LDCs to measure progress in the implementation of the PoA. UN وأبرز أيضاً عدم كفاية البيانات القائمة في أقل البلدان نمواً لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Member States may also wish to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process. UN وقد تود الدول الأعضاء أيضا أن تضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ.
    A/AC.241/68 Report on work being done on benchmarks and indicators to measure progress in implementation of the Convention, its subsidiary bodies and Permanent Secretariat UN A/AC.241/68 تقرير عن اﻷعمال الجاري انجازها بشأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    47. The reports indicate that some countries are not yet equipped with desertification monitoring and assessment systems, while others already have systems to measure progress in combating desertification and mitigating the effects of drought. UN 47- فيما يتعلق برصد وتقييم التصحر، تشير التقارير إلى أن بعض البلدان لم تنشئ بعد أنظمة للرصد/التقييم بينما أنشأت بلدان أخرى آليات تسمح بقياس التقدم المحرز في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Next, the framework would place emphasis on developing national targets and indicators to measure progress in the implementation process. UN وبعد ذلك، سيركز الإطار على وضع أهداف ومؤشرات وطنية لقياس التقدم في عملية التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more