"measure to" - Translation from English to Arabic

    • تدبير
        
    • التدبير
        
    • التدابير الرامية إلى
        
    • تدبيراً
        
    • إجراء يرمي إلى
        
    • تدبيرا يرمي إلى
        
    • ذلك إلى حد
        
    • وكإجراء
        
    As such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. UN وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث.
    It notes in particular that this is a necessary measure to control ongoing mining activities in Séguéla. UN كما يشير بوجه خاص إلى أن ذلك تدبير لازم لمراقبة أنشطة التعدين المستمرة في سيغيلا.
    Thus, the design of a measure to combat discrimination against one of the recognized categories might have to consider its trade restrictiveness. UN وبالتالي قد يتعين النظر عند وضع تدبير لمكافحة التمييز ضد إحدى الفئات المعترف بها فيما إذا كان التدبير مقيدا للتجارة.
    Report of the Secretary-General on measure to eliminate international terrorism UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي
    The Individual Plan of Action contains, in particular, defining the procedure and time schedule for the accomplishment of each measure to raise the chances of the job applicant's placement in the labour market. UN وتتضمن خطة العمل الفردية، بوجه خاص، تحديد الإجراءات والبرنامج الزمني لتنفيذ كل تدبير من التدابير الرامية إلى زيادة فرص إلحاق مقدمي طلبات العمل بسوق العمل.
    Much emphasis was placed on increasing public awareness, which was a vital measure to protect children. UN ويولى تركيز كبير للتوعية العامة التي تعتبر تدبيراً هاماً لحماية الأطفال.
    Curbing the use of highly enriched uranium is another measure to reduce the risk of nuclear proliferation. UN والكبح عن استعمال اليورانيوم الشديد التخصيب تدبير آخر من تدابير الحد من خطر الانتشار النووي.
    The supposed relaxation of the blockade of the Gaza Strip is a mere cosmetic measure to deflect international attention. UN والتخفيف المفترض للحصار على قطاع غزة هو مجرد تدبير تجميلي لحرف الاهتمام الدولي.
    We have taken every measure to contain HIV and have provided access to treatment for those who need it. UN واتخذنا كل تدبير لاحتواء فيروس نقص المناعة البشرية، ووفرنا المعالجة لمن بحاجة إليها.
    However, an application to apply an interim measure to place a person into a psychiatric hospital might be filed by a chief doctor or the deputy chief doctor of the psychiatric hospital. UN غير أنه يجوز لرئيس الأطباء في مستشفى للأمراض النفسية أو لنائبه أن يطلب تطبيق تدبير إيداع شخص في المستشفى بصفة مؤقتة.
    Accordingly, an immediate short-term measure to be adopted when a crisis erupts is for lenders to provide low-income countries with greater flexibility to respond to external shocks. UN ولهذا، فإن التدبير الفوري القصير الأجل الذي يجب على المُقرضين اتخاذه عند وقوع أزمة هو إقراض البلدان المنخفضة الدخل بمرونة أكبر للتصدى للصدمات الخارجية.
    Precautionary measures are generally governed by the principles of legality, absolute necessity and proportionality of the measure to the crime perpetrated. UN وتخضع التدابير الوقائية عامة لمبادئ المساواة والضرورة المطلقة وتَناسب التدبير مع الجريمة المرتكبة.
    The Committee welcomes this measure to protect the records of the work of the Tribunal. UN وترحب اللجنة بهذا التدبير الرامي إلى حماية سجلات أعمال المحكمة.
    For example, suppose that Country X imposed a measure to some specific goods originating in Country Y. But, the goods are declared as originating in Country Z to not being subject to the measure. UN ولنفترض على سبيل المثال أن البلد سين يفرض تدبيرا ما على سلع محددة واردة من البلد صاد. غير أن السلع يُصرَّح بأنها ترِد من البلد ضاد لكي لا تخضع لذلك التدبير.
    Article 10: measure to improve equality of access to education by women 133 - 144 27 UN المادة 10: التدابير الرامية إلى تحسين تكافؤ فرص المرأة في الحصول على التعليم 133-144 33
    UNFPA placed a stronger emphasis on addressing the reproductive rights of adolescent girls, including as a measure to prevent adolescents' exposure to sexual violence and unintended pregnancies. UN وأولى الصندوق اهتماما أكبر لمعالجة الحقوق الإنجابية للمراهقات، باعتبار ذلك أيضا من التدابير الرامية إلى منع تعرضهن للعنف الجنسي والحمل العارض.
    With the hindsight and knowledge gleaned from sister agencies' experiences, the Umoja team will take every measure to circumvent foreseen challenges and achieve excellence in the ERP implementation of the United Nations Secretariat. UN وبفضل المعلومات والمعارف المستقاة من تجارب الوكالات المناظرة، سيتخذ فريق أوموجا جميع التدابير الرامية إلى الالتفاف حول التحديات المتوقعة وتحقيق التفوق في تنفيذ تخطيط موارد المؤسسة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    As far as revision of the Financial Regulations and Rules was concerned, the United States was in principle in favour of any measure to improve the efficiency and performance of United Nations procurement mechanisms. UN وفيما يتعلق بمراجعة النظام المالي وقواعد الإدارة المالية قال إن وفده يؤيد، من حيث المبدأ، أي إجراء يرمي إلى زيادة فعالية وكفاءة آليات الشراء التي تعتمدها الأمم المتحدة.
    3. Transferring to public scrutiny of those States, which are retained for consideration by the Commission for a second or third consecutive year, should be considered as a measure to strengthen the 1503 procedure. UN ٣ - اضفاء الطابع العلني على عملية النظر الفاحص في حالة الدول التي تستبقي اللجنة النظر في حالاتها سنة ثانية أو ثالثة ينبغي اعتباره تدبيرا يرمي إلى تعزيز اﻹجراء ٣٠٥١.
    Dependence on external capital was also reduced because the value of exports grew by more than 20 per cent in 1995, owing in large measure to an upward trend in prices for the second consecutive year. UN وانخفض الاعتماد على رأس المال الخارجي أيضا بسبب زيادة قيمة الصادرات بما يزيد عن ٢٠ في المائة في عام ١٩٩٥، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى اتجاه صاعد لﻷسعار للسنة الثانية على التوالي.
    In this context, the importance of a comprehensive test-ban treaty as a major step towards nuclear disarmament and as an urgent measure to protect the environment cannot be overemphasized. UN وفي هذا السياق، لا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النوويــــة كخطــــوة أساسيـــة نحــــو نزع السلاح النووي وكإجراء عاجــــل لحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more