"measure was" - Translation from English to Arabic

    • التدبير
        
    • تدابير كان
        
    • الإجراء اتخذ
        
    • الإجراء غير
        
    • الإجراء قد
        
    • الإجراء كان
        
    • الإجراء هو
        
    • تنفيذ تدبير
        
    Originally the maximum period of such coercive measure was 30 days, but it was extended up to 60 days in 2009. UN وقد كانت الفترة القصوى لمثل هذا التدبير القسري في الأصل 30 يوماً، لكنها مُددت إلى 60 يوماً عام 2009.
    In the present case, the discriminatory measure was neither objective nor reasonable. UN وفي هذه القضية، لم يكن التدبير التمييزي لا موضوعياً ولا معقولاً.
    This measure was, after consideration by the Maori Affairs Committee of Parliament, approved in 1999 as a Government Bill. UN وتمت الموافقة على ذلك التدبير عام 1999 كمشروع قانون حكومي، بعدما تدارسته اللجنة البرلمانية المعنية بشؤون الماوري.
    OIOS found that this measure was used effectively. UN وخلُص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذا التدبير قد استُخدم بصورة فعالة.
    A court in a State in which a provisional or protective measure was taken does not have jurisdiction to determine the case upon its merits unless: UN وليس للمحكمة الموجودة في الدولة التي يتخذ فيها التدبير المؤقت أو الوقائي ولاية للبت في الدعوى بناء على مقوماتها ما لم:
    The duration of the measure was limited to the time needed to verify the facts, and it could not exceed 72 hours. UN ومدة هذا التدبير محدودة تبعاً للوقت الضروري لإجراء التحقيقات المطلوبة، ولا يجوز أن تتعدى 72 ساعة.
    This measure was adopted under the National Action Plan for Inclusion and the Integration Plan for Immigrants. UN واعتمد هذا التدبير في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج، وخطة إدماج المهاجرين.
    The Abkhaz side stated that that measure was due to the clerics' refusal to recognize the Abkhaz jurisdiction and clerical authority. UN وذكر الجانب الأبخازي أن السبب في اتخاذ هذا التدبير هو رفضهم الاعتراف بالولاية القضائية وبسلطة الكنيسة في أبخازيا.
    If so, the measure was hardly appropriate, since women formed over half the population. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن ذلك التدبير قد لا يعد ملائما لأن المرأة تشكل أكثر من نصف السكان.
    This measure was unanimously rejected by democratic groups in both the east and the west. UN ورفضت الجماعات الديمقراطية هذا التدبير بالإجماع في شرق البلد وغربه.
    He pointed out that the measure was often applied only to the room or apartment where the terrorist lived, and not to the entire house. UN وأشار إلى أنه غالباً ما يقتصر هذا التدبير على الغرفة أو الشقة التي يعيش فيها الارهابي، ولا يطبق على المسكن بأكمله.
    The measure was resorted to in extreme cases only, and in fact had not been applied since 1997. UN وإنه لا يلجأ إلى هذا التدبير إلا في حالات استثنائية، وهو لم يطبق في الواقع منذ عام ٧٩٩١.
    This measure was followed up by special legislation allowing all fathers the right to leave but not to full pay. UN وتلى هذا التدبير سن تشريع يعطي لجميع اﻵباء الحق في الحصول على اﻹجازة ولا يعطيهم الحق في الحصول على اﻷجر الكامل.
    This measure was recently boosted by an increase in the maximum amount of the loan. UN وجرى مؤخراً تعزيز هذا التدبير لا سيما من خلال زيادة الحد اﻷقصى للقرض.
    The Security Council created the International Tribunal, determining that such a measure was appropriate and necessary to bring about the restoration of international peace and security. UN وقد قام مجلس اﻷمن بإنشاء المحكمة الدولية، وقرر بأن هذا التدبير ملائم وضروري لاستعادة السلام واﻷمن الدوليين.
    During the period under review the Government of Namibia notified the SecretaryGeneral, on 5 August 1999, pursuant to article 4, paragraph 3, of the Covenant, of a state of emergency in the Caprivi region for an initial period of 30 days, indicating that the measure was prompted by circumstances that had arisen in this region causing a public emergency threatening the life of the nation and the constitutional order. UN 29- في أثناء الفترة المستعرضة أبلغت حكومة ناميبيا الأمين العام في 5 آب/أغسطس 1999، بموجب الفقرة 3 من المادة 4 من العهد، عن إعلان حالة طوارئ في منطقة كابريفي لفترة أولى مدتها 30 يوما، مشيرة إلى أن ما اتخذ من تدابير كان بدافع الظروف التي نشأت في هذه المنطقة محدثة حالة طوارئ عامة تهدد حياة الأمة والنظام الدستوري.
    It was explained that the measure was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis. UN وعلّلت ذلك بالقول إن الإجراء اتخذ بسبب قلاقل داخلية خطيرة ناشئة عن الأزمة الاقتصادية.
    However, that measure was unsatisfactory, and the Committee expected States parties to submit reports in a timely manner with a view to nurturing a constructive dialogue with the Committee. UN واستدركت قائلة إن هذا الإجراء غير مرض، وتتوقع اللجنة من الدول الأطراف أن تقدم التقارير في التوقيت المناسب بغية إثراء حوار بناء مع اللجنة.
    The question is whether the measure was in accordance with the legal order in force in Kosovo in 2008. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان الإجراء قد تم وفقاً للنظام القانوني الساري في كوسوفو في عام 2008.
    Counsel submitted that the measure was disproportionately hard, as the complainant had three children - twins of 3 years and a child of 7. UN وقال المحامي إن الإجراء كان صارماً أكثر من اللازم لأن لصاحبة الشكوى ثلاثة أطفال، اثنان منهم توأمان يبلغان من العمر ثلاث سنوات والآخر يبلغ من العمر سبع سنين.
    The measure was said to be justified by the exceptional circumstances prevailing in some regions of the Sudan, which represented a serious threat to the security and stability of the country. UN وقيل إن ما يبرر اتخاذ هذا الإجراء هو الظروف الاستثنائية التي تسود بعض مناطق السودان والتي تهدد أمن البلد واستقراره تهديداً خطيراً.
    Only a few focus on evaluating projects, policies and programmes after their conclusion, and no evaluations have been undertaken several years after an adaptation measure was concluded. UN ولا يركز إلا القليل منها على تقييم المشاريع والسياسات والبرامج بعد الانتهاء منها، ولم تُجر أية تقييمات بعد عدة أعوام من الانتهاء من تنفيذ تدبير من تدابير التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more