"measure which" - Translation from English to Arabic

    • تدبير
        
    • بين التدابير
        
    • إجراء لا
        
    • التدبير الذي
        
    Another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. UN وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار.
    This Treaty is an important confidence- and security- building measure which will have useful application at the regional and subregional level. UN إن هذه المعاهدة تدبير هام من تدابير بناء الثقة واﻷمن وسيكون لها تطبيقات مفيدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Parties need not, however, report on every policy and measure which affects greenhouse gas emissions. UN ولكنّ الأطراف ليست مطالبة بالإبلاغ عن كل سياسة أو تدبير يؤثّر في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضاً لأسباب إنسانية.
    However, preferences should be viewed as a transitional measure which should be utilized only in the short term. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى تلك المعاملة التفضيلية على أنها تدبير انتقالي لا ينبغي استخدامه إلا في اﻷجل القصير.
    It negotiated CTBT, another non—proliferation measure which the Government of Nigeria is studying. UN وكذلك تفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو تدبير آخر لعدم الانتشار تقوم حكومة نيجيريا بدراسته.
    A challenge inspection is a measure which facilitates mutual confidence-building, and it should be seen in that light. UN فالتفتيش المباغت هو تدبير ييسر بناء الثقة المتبادلة، وينبغي أن يرى في ضوء ذلك.
    It is for this reason that we deem any unilateral measure which would diminish the importance of the ABM Treaty a threat to global security and stability. UN ولهذا السبب، نرى أن أي تدبير يُتخذ من جانب واحد من شأنه أن يقلل من أهمية المعاهدة هو تهديد للأمن والاستقرار العالميين.
    The existence of the Conference on Disarmament is in itself a confidence—building measure which nothing could replace. UN ووجود مؤتمر نزع السلاح هو في حدّ ذاته تدبير من تدابير بناء الثقة ليس هناك ما يمكن أن يحل محله.
    Design of evaluation component into each adaptation measure which is implemented UN تصميم عنصر تقييم في كل تدبير للتكيف يجري تنفيذه
    The Register is a confidence-building measure, which must not obviate the legitimate security needs of States. UN إن السجل تدبير لبناء الثقة، وعليه ألا ينكر الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    This is a temporary measure which takes into account the delays caused by the significant backlog of reports pending consideration before the Committee. UN وهذا تدبير مؤقت يأخذ في الاعتبار التأخيرات التي يسببها الحجم الهام من التقارير المتراكمة ريثما تنظر فيها اللجنة.
    The parties shall refrain during the conciliation proceedings from any measure which might aggravate or widen the dispute. UN يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    For this purpose it may recommend to the Federal Council any measure which it deems appropriate. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن للجنة أن توصي المجلس الاتحادي باتخاذ أي تدبير تراه ملائماً.
    It is a transparent device to avoid a commitment to a nuclear-test-ban treaty, to veto a vital disarmament measure which has virtually universal support. UN إنه ذريعة مكشوفة لتفــــادي أي التزام بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، لرفض تدبير حيوي من تدابير نزع السلاح يحظى عمليا بالتأييد العالمي.
    The parties shall refrain during the conciliation proceedings from any measure which might aggravate or widen the dispute. UN يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضا ﻷسباب انسانية.
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضا ﻷسباب انسانية.
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضا لأسباب إنسانية.
    It was also noted that Congress had approved an increase in the wages of the Ombudsman, a measure which was still pending the adoption of a decree. UN وأشارت أيضاً إلى أن الكونغرس وافق على زيادة أجر أمين المظالم، وهو إجراء لا يزال ينتظر اعتماد مرسوم في هذا الصدد.
    The DSB also requested that the United States Government end that measure, which is incompatible with the obligations imposed by the TRIPS Agreement, to which the United States is a party UN وقد دعت هيئة تسوية المنازعات أيضا حكومة الولايات المتحدة إلى إلغاء هذا التدبير الذي يتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في ذلك الاتفاق الذي تدخل الولايات المتحدة طرفا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more