"measured in terms" - Translation from English to Arabic

    • تقاس
        
    • يقاس
        
    • مقاسة
        
    • قياسها من حيث
        
    • ويقاس
        
    • يمكن قياس
        
    • إذا قيس من حيث
        
    • قياساً على
        
    • مقيسا بدخل
        
    • مقيساً من حيث
        
    • مقيسة من حيث
        
    • مقاسا من حيث
        
    • قيست من حيث
        
    Their contribution to response measures in developing countries is best measured in terms of the policy frameworks that are being developed. UN وأفضل ما تقاس به مساهمتها في تدابير التصدي في البلدان النامية هو أطر السياسة العامة التي يجري وضعها.
    Usually measured in terms of inaccuracy, means the maximum deviation, positive or negative, of an indicated value from an accepted standard or true value. UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    The success of the reform efforts would be measured in terms of the protection provided to refugees and their impact on those who needed assistance. UN وسوف يقاس نجاح الإصلاح بمدى الحماية المكفولة للاجئين وبمستوى النتائج التي يحققها بالنسبة لمن يحتاجون المساعدة.
    Success can be measured in terms of progress towards these wider goals, as well as by the achievement of intermediate goals and more specific targets. UN ويمكن أن يقاس النجاح بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف ذات النطاق اﻷوسع، وكذلك بتحقيق أهداف وسيطة وغايات أكثر تحديدا.
    The current trend is towards an increase in the size of housing units, as measured in terms of the number of rooms built, not including kitchens. UN والاتجاه الحالي هو زيادة حجم وحدات السكن مقاسة بعدد الغرف المبنية وبدون حساب المطبخ.
    Procurement is a management function in which efficiency and effectiveness can be measured in terms of dollars and in terms of implementation of programme objectives. UN إن نظام المشتريات وظيفة إدارية يمكن أن تقاس فيها الكفاءة والفعالية بحساب الدولارات وبمستويات تنفيذ أهداف البرنامج.
    Assistance must contribute to meeting human security needs and must be measured in terms of real change on the ground. UN ويجب أن تسهم المساعدة في الوفاء باحتياجات الأمن البشري، كما يجب أن تقاس بمدى التغير الذي تحدثه في الميدان.
    Likewise, we consider that debt sustainability should not be measured in terms of the value of exports from developing countries. UN وبالمثل، نرى أن استدامة الديون ينبغي ألا تقاس من حيث قيمة الصادرات من البلدان النامية.
    Effectiveness is the ability to achieve stated goals or objectives, measured in terms of both output and impact. UN الفعالية هي القدرة على تحقيق الأهداف أو الغايات المعلنة، وهي تقاس بكل من النواتج التي تحققها والآثار التي تترتب عليها.
    Naturally, the effectiveness of managerial reform at Headquarters must be measured in terms of improved support to the field. UN وبطبيعة الحال، يجب أن تقاس فعالية إصلاح التنظيم في المقر بمدى تحسن الدعم المقدم للميدان.
    Progress must be measured in terms of reduced levels of illiteracy, infant mortality and poverty. UN وينبغي أن يقاس التقدم المحرز بمعدلات انخفاض مستوى اﻷمية ووفيات الرضﱠع والفقر.
    International cooperation, harmonization and coordination is measured in terms of the work-months used. UN إذ يقاس التعاون الدولي والمواءمة والتنسيق على أساس أشهر العمل المستخدمة.
    The success of the Conference would be measured in terms of the impact its decisions would have on the daily lives of the persons in question. UN ذلك أن نجاح المؤتمر يقاس بأثر قراراته على الحياة العادية للأشخاص المعنيين.
    The review also provided illustrations of the effect of the two alternatives, measured in terms of the percentage increase in the final average remuneration. UN كما قدم الاستعراض أمثلة لتوضيح تأثير البديلين، مقاسة بالنسبة المئوية لزيادة متوسط الأجر النهائي.
    283. Income trends measured in terms of mean gross personal income have been more favourable for women than for men. UN ٣٨٢- كانت اتجاهات الدخل مقاسة بمتوسط الدخل الشخصي اﻹجمالي، في صالح اﻹناث أكثر مما كانت في صالح الذكور.
    Opioids continue to cause the most harm globally, measured in terms of treatment demand, injecting drug use and HIV infections and drug-related deaths. UN وما زالت شبائه الأفيون تتسبّب في أكبر أضرار على النطاق العالمي مقاسة بالطلب على العلاج وتعاطي المخدِّرات بالحقن والإصابات بفيروس الأيدز والوفيات المرتبطة بالمخدِّرات.
    Within the context of the Trade by Enterprise Characteristics project, the data-collection rounds have so far shown that, in most cases, the matching rates are excellent, in particular when measured in terms of trade value. UN وفي إطار مشروع التجارة حسب خصائص الشركات، بينت جولات جمع البيانات حتى الآن أن معدلات التطابق ممتازة في معظم الحالات، وخاصة عند قياسها من حيث القيمة التجارية.
    Success in the area of disarmament is measured in terms of expectations. UN ويقاس النجاح في مجال نزع السلاح بحسب التوقعات.
    Quality can be measured in terms of a number of key characteristics of the data, including timeliness, accuracy, flexibility and coherence. UN إذ يمكن قياس الجودة بعدد من الخصائص الرئيسية للبيانات، مثل حُسن توقيتها ودقتها ومرونتها وتماسكها.
    Overall economic performance, measured in terms of trends in total output, payments position, fiscal situation, external debt position and price trends, was generally weak. UN فلقد كان أداء الاقتصاد في مجموعه ضعيفا بشكل عام، إذا قيس من حيث الاتجاهات القائمة في الناتج الكلي، ومركز المدفوعات، والحالة المالية ومركز الديون الخارجية، واتجاهات اﻷسعار.
    Several Central European countries have achieved per capita GDP levels (measured in terms of purchasing power parity) that place them on the lower rungs of the eurozone’s income ladder. Standards of living in the region have improved dramatically – even if full convergence with Western Europe is far from achieved. News-Commentary في الإجمال، كان التقدم مبهرا. فقد حققت بلدان أوروبا الوسطى مستويات من نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي (قياساً على تعادل القوة الشرائية) كافية لوضعها على الدرجات السفلى من سلم الدخول في منطقة اليورو. وتحسنت مستويات المعيشة في المنطقة بشكل كبير ــ حتى وإن كان تحقيق التقارب الكامل مع أوروبا الغربية لا يزال بعيدا.
    Poverty measured in terms of $1 a day in 2002 UN الفقر مقيسا بدخل دولار واحد في اليوم في عام 2002
    Using $1 per day, measured in terms of purchasing power parity, as the poverty line and identifying people living below that as living in extreme poverty may help international comparisons. UN واستخدام الدولار الواحد في اليوم مقيساً من حيث تعادل القوة الشرائية كخط للفقر، يمكن أن يساعد على إجراء مقارنات دولية، شأنه شأن اعتبار الأشخاص الذين يعيشون دون هذا الخط أشخاصاً يعيشون في فقر مدقع.
    This income is recognized proportionately to project activity completed as measured in terms of expenditure. UN وتُحتسب الإيرادات بقدر متناسب مع أنشطة المشاريع المنجزة مقيسة من حيث النفقات.
    It should be noted that aid dependency — measured in terms of aid flows in relation to gross domestic product, or aid flows in relation to export earnings — is extraordinarily high in the countries that this project seeks to study. UN وينبغي ملاحظة أن مدى الاعتماد على المعونات - مقاسا من حيث تدفقات المعونات بالنسبة للناتج المحلي الاجمالي، أو تدفقات المعونات بالنسبة لحصائل الصادرات - مرتفع بدرجة غير عادية في البلدان التي يسعى هذا المشروع إلى دراستها.
    7. In our six case-study countries, overt conflict continues only in Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, but in all cases there are low levels of human security, measured in terms of population displacement, human rights violations, crime rates, violence and discrimination against women, economic insecurity - especially joblessness - and vulnerability to natural and man-made disasters. UN 7 - في البلدان الستة المشمولة بدراسات الحالة، لم تعد الصراعات العلنية مستمرة إلا في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أن مستويات الأمن البشري منخفضة في كل الحالات، إذا ما قيست من حيث تشريد السكان وانتهاكات حقوق الإنسان ومعدلات الجريمة والعنف والتمييز ضد المرأة وانعدام الأمن الاقتصادي - ولا سيما البطالة - واحتمالات التعرض لأخطار الكوارث الطبيعية وغير الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more