"measures aimed at eliminating" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الرامية إلى القضاء على
        
    • تدابير ترمي إلى القضاء على
        
    • تدابير للقضاء على
        
    • من التدابير للقضاء على
        
    • تدابير ترمي إلى إزالة
        
    • التدابير الرامية إلى إزالة
        
    • التدابير الرامية للقضاء على
        
    • اتخاذ تدابير ترمي إلى إلغاء
        
    • والتدابير الرامية إلى القضاء على
        
    • تدابير تهدف إلى القضاء
        
    Moreover, the Czech Republic asked Gabon on the measures aimed at eliminating the practice of forced and early marriage. UN وعلاوة على ذلك، سألت الجمهورية التشيكية غابون عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة الزواج القسري والزواج المبكر.
    In the general terms, it can be said that the Government promotes some measures aimed at eliminating any Forms of Discrimination Against Women; it promotes equality of access to health care services between women and men. UN وبصورة عامة، يمكن القول بأن الحكومة تعزز بعض التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما تعزز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية العامة 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية المقدمة من اللجنة.
    The Family Law of 2004 had introduced measures aimed at eliminating stereotypes and discriminatory practices. UN وقدم قانون الأسرة لعام 2004 تدابير ترمي إلى القضاء على الأنماط الجامدة والممارسات التمييزية.
    (4) Taking measures aimed at eliminating or mitigating the consequences of violating the principle of equal treatment; UN (4) اتخاذ تدابير للقضاء على عواقب انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة أو التخفيف منها؛
    In the face of that challenge, the United Nations has adopted a set of measures aimed at eliminating the scourge of mines. UN إزاء هذا التحدي تحركت الأمم المتحدة واتخذت مجموعة من التدابير للقضاء على آفة الألغام.
    All the measures aimed at eliminating discrimination against women in Burundian legislation are still on the drawing board. UN وجميع التدابير الرامية إلى القضاء على أوجه التمييز ضد المرأة في التشريع البوروندي لا تزال في مرحلة التحضير.
    The letter included a request for additional information on certain questions: measures aimed at eliminating violence against women. UN وتضمنت الرسالة طلباً لتقديم معلومات إضافية عن بعض المسائل: التدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    It noted the main national priorities for Latvia, particularly the measures aimed at eliminating hate crimes through information and education and early detection and definition of these crimes. UN وأحاطت علماً بالأولويات الوطنية الرئيسية في لاتفيا، لا سيما التدابير الرامية إلى القضاء على جرائم الكراهية من خلال التثقيف والإعلام والكشف المبكر وتعريف هذه الجرائم.
    It is also concerned about the lack of information on measures aimed at eliminating the various forms of discrimination still faced by persons with disabilities. UN كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على شتى أشكال التمييز التي لا يزال يواجهها الأشخاص المعوقون.
    403. Latvia would continue measures aimed at eliminating discrimination, including discrimination against vulnerable groups. UN 403- وستواصل لاتفيا اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بما في ذلك التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    It is also concerned about the lack of information on measures aimed at eliminating the various forms of discrimination still faced by persons with disabilities. UN كما تعرب عن قلقها إزاء انعدام المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على شتى أشكال التمييز التي لا يزال يواجهها الأشخاص المعوقون.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعوها أيضا إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية رقم 21 بشأن المساواة في العلاقات المتعلقة بالزواج والأسرة.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، كما دعت توصيتها العامة رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية رقم 21 بشأن المساواة في العلاقات المتعلقة بالزواج والأسرة.
    30. In its resolution 1999/40 on traffic in women and girls, the Commission invited Governments to take measures aimed at eliminating trafficking in women, and to assist women victims of trafficking. UN ٣٠ - وفي القرار ١٩٩٩/٤٠ المتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات، دعت اللجنة الحكومات إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات، ومساعدة النساء من ضحايا هذا الاتجار.
    We firmly support any measures aimed at eliminating the bases of international terrorism and fully associate ourselves with the international community in its global response to that scourge. UN ونؤيد بقوة أية تدابير ترمي إلى القضاء على قواعد الإرهاب الدولي، ونعلن تضامننا التام مع المجتمع الدولي في استجابته العالمية لتلك الآفة.
    which states, inter alia, that parties should adopt " appropriate measures aimed at eliminating or reducing illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances " and may enter into bilateral or multilateral agreements or arrangements aimed at eliminating or reducing that demand. UN التي تنص، في جملة أمور، على أنه ينبغي لﻷطراف أن " تتخذ ما تراه ملائما من تدابير للقضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية أو التقليل منه " ، وأنه يجوز لها أن تعقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ترمي إلى القضاء على ذلك الطلب أو التقليل منه.
    Article 14 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 states that parties “shall adopt appropriate measures aimed at eliminating or reducing illicit demand for narcotic drugs and psychotropic substances, with a view to reducing human suffering and eliminating financial incentives for illicit traffic”. UN وتنص المادة ٤١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١ ، على أن " تتخذ اﻷطراف ، بغية التخفيف من المعاناة البشرية والقضاء على الحوافز المالية للاتجار غير المشروع ، ما تراه ملائما من التدابير للقضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية أو التقليل منه . "
    217. The Committee recommended that the Ministry for the Advancement of Women initiate the adoption of measures aimed at eliminating the gap between the treatment of women and men in the public and private sectors. UN ٢١٧ - وأوصت اللجنة بأن تبادر وزارة النهوض بالمرأة إلى اعتماد تدابير ترمي إلى إزالة الفجوة في المعاملة بين المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص.
    The conclusions of the sociological survey are further used when planning the measures aimed at eliminating the stereotypes. UN وتُستخدم استنتاجات هذه الدراسة الاستقصائية الاجتماعية عند تخطيط التدابير الرامية إلى إزالة الصور النمطية المتجمدة.
    The latter passage, whose inclusion was proposed by the Sudan in coordination with other States, is taken from General Assembly resolutions adopted since 1996 on measures aimed at eliminating international terrorism. UN وهذه الفقرة الأخيرة مأخوذة من قرارات الجمعية العامة منذ عام 1996 حول التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي كما اقترح السودان بالتنسيق مع بعض الدول إدراجها.
    (s) Encourage increased understanding among men of how violence, including trafficking for the purposes of commercialized sexual exploitation, forced marriage and forced labour, harms women, men and children and undermines gender equality, and consider measures aimed at eliminating the demand for trafficked women and children; UN (ق) التشجيع على زيادة فهم الرجال لما يؤدي إليه العنف، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، والزيجات القسرية، والعمل القسري، من الإضرار بالنساء والرجال والأطفال وتقويض المساواة بين الجنسين، والنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى إلغاء الطلب على النساء والأطفال الخاضعين للاتجار؛
    Therefore, the main aim of this resolution is to support the policies and measures aimed at eliminating various illegalities and helping to build a better overall situation. UN ولذلك فإن الهدف الأساسي لهذا القرار هو دعم السياسات والتدابير الرامية إلى القضاء على مختلف الأعمال غير المشروعة والمساعدة في بناء حالة عامة أفضل.
    It recommends the introduction of measures aimed at eliminating women's vulnerability to traffickers, particularly young women and girls. UN وهي توصي باعتماد تدابير تهدف إلى القضاء على تعرّض النساء للاتجار بهنَّ، لا سيما الشابات منهن والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more