"measures aimed at protecting" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الرامية إلى حماية
        
    • تدابير ترمي إلى حماية
        
    • تدابير تستهدف حماية
        
    • بالتدابير الرامية إلى حماية
        
    • تدابير تهدف إلى حماية
        
    • للتدابير الرامية إلى حماية
        
    Nevertheless, the Sudan firmly supported the measures aimed at protecting women against all forms of personal violence. UN بيد أن السودان يؤيد بحزم التدابير الرامية إلى حماية المرأة ضد جميع أشكال العنف الفردي.
    measures aimed at protecting only formal financial systems will not be sufficient. UN ولن تكفي التدابير الرامية إلى حماية النظم المالية الرسمية لوحدها.
    This general exception can be narrowly interpreted under regional trade agreements to prevent measures aimed at protecting the environment from acting as a disguised form of protectionism. UN ويمكن تفسير هذا الاستثناء تفسيرا ضيقا بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية لمنع التدابير الرامية إلى حماية البيئة من أن تكون شكلا مقنعا من أشكال السياسة الحمائية.
    Adoption of temporary special measures to accelerate de facto equality, including measures aimed at protecting maternity UN اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة
    Indeed, the various human-rights-treaty bodies had recommended that sanctions regimes should provide for measures aimed at protecting the basic rights of the most vulnerable groups. UN والواقع أن مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان قد أوصت بأن تنص نظم الجزاءات على تدابير ترمي إلى حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الفئات ضعفا.
    An international treaty on nuclear disarmament must necessarily include measures aimed at protecting the environment. UN وأي معاهدة دولية بشأن نزع السلاح النووي يجب أن تتضمن بالضرورة تدابير تستهدف حماية البيئة.
    The measures aimed at protecting women from all kinds of violence were especially welcome. UN وأعربت عن ترحيبها بصفة خاصة بالتدابير الرامية إلى حماية المرأة من جميع أنواع العنف.
    In the Summit Outcome, we agreed on measures aimed at protecting our common environment, including a call for a more coherent institutional framework to address the environmental challenges of today. UN واتفقنا في البيان الختامي لمؤتمر القمة على تدابير تهدف إلى حماية بيئتنا المشتركة، بما في ذلك الدعوة إلى وضع إطار مؤسسي أكثر تماسكا لمعالجة التحديات البيئية في عالم اليوم.
    measures aimed at protecting children in care should be in conformity with the law and should not involve unreasonable constraints on their liberty and conduct in comparison with children of similar age in their community. UN وينبغي أن تكون التدابير الرامية إلى حماية الطفل المحاط بالرعاية مطابقة لأحكام القانون وألا تنطوي على فرض قيود غير معقولة على حريته وسلوكه مقارنة بأقرانه في المجتمع المحلي.
    " Prevention " refers to measures aimed at protecting non-infected persons from contracting HIV. UN وتشير عبارة " الوقاية " إلى التدابير الرامية إلى حماية الأشخاص غير المصابين من الإصابة بالفيروس.
    The removal of measures aimed at protecting local agriculture and industry had resulted in factory and farm closures and subsequently to the rise in unemployment and landlessness. UN وقد أدى إلغاء التدابير الرامية إلى حماية الزراعة والصناعة المحليتين إلى حالات إغلاق للمصانع والمزارع وبالتالي إلى ارتفاع معدلات البطالة وأعداد اﻷشخاص الذين لا يملكون أراض.
    The Russian Federation will continue to participate actively in the formulation and implementation of measures aimed at protecting vulnerable marine ecosystems, both individually and within the framework of the appropriate regional fisheries organizations. UN وسيواصل الاتحاد الروسي المشاركة النشطة في صياغة وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية النظم الايكولوجية الهشة، على المستوى الانفرادي وفي إطار منظمات صيد الأسماك الإقليمية المختصة على السواء.
    measures aimed at protecting children in care should be in conformity with the law and not involve unreasonable constraints on their liberty and conduct in comparison with children of similar age in their community. UN وينبغي أن تكون التدابير الرامية إلى حماية الطفل الذي وضع في الرعاية مطابقة لأحكام القانون وألا تنطوي على فرض قيود على حريته وسلوكه مقارنة بأقرانه في المجتمع المحلي.
    measures aimed at protecting children in care should be in conformity with the law and not involve unreasonable constraints on their liberty and conduct in comparison with children of similar age in their community. UN وينبغي أن تكون التدابير الرامية إلى حماية الطفل المحاط بالرعاية مطابقة لأحكام القانون وألا تنطوي على فرض قيود على حريته وسلوكه مقارنة بأقرانه في المجتمع المحلي.
    measures aimed at protecting children in care should be in conformity with the law and not involve unreasonable constraints on their liberty and conduct in comparison with children of similar age in their community. UN وينبغي أن تكون التدابير الرامية إلى حماية الطفل المحاط بالرعاية مطابقة لأحكام القانون وألا تنطوي على فرض قيود على حريته وسلوكه مقارنة بأقرانه في المجتمع المحلي.
    337. In the previous combined periodic reports for the period 1994-2001, we provided information on measures aimed at protecting pregnant women and women with children who need to combine parenting with work. UN 337 - في التقارير الدورية الجامعة السابقة عن الفترة 1994-2001 قدمنا معلومات عن التدابير الرامية إلى حماية النساء الحوامل والنساء ذوات الأطفال اللائي يحتجن إلى جمع الأمومة مع العمل.
    A task force had been set up for that purpose and a series of major activities had been planned, including public information campaigns to raise awareness, advocacy activities, the adoption of measures aimed at protecting the rights of older persons and the organization of a major conference on ageing. UN وتم إنشاء فريق خاص لهذا الغرض ومن المقرر الاضطلاع بسلسلة من اﻷنشطة الهامة وبخاصة حملات التوعية عن طريق وسائط اﻹعلام وأنشطة الدعاية واعتماد تدابير ترمي إلى حماية حقوق المسنين وتنظيم مؤتمر واسع النطاق حول الشيخوخة.
    Insofar as such activities are concerned, it is likely that any regulatory regime developed by the Authority for mineral resources such as polymetallic sulphides would contain measures aimed at protecting biodiversity and the marine environment in general from harmful effects. UN وفي ما يتعلق بهذه الأخطار فإن من المحتمل أن تشمل أي آلية تنظيمية، تضعها السلطة، للموارد البحرية، من مثل الكبريتيدات المتعددة المعادن، تدابير ترمي إلى حماية التنوع البيولوجي والبيئة البحرية عموما من الآثار الضارة.
    13. El Salvador, in its report, dated 26 April 2002, provided information regarding various measures aimed at protecting the diplomatic and consular missions and representatives on its territory, as follows: UN 13 - وقدمت السلفادور في تقريرها المؤرخ 23 نيسان/ أبريل 2002 معلومات بشأن عدة تدابير ترمي إلى حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وذلك على النحو التالي:
    There have been no changes in this area, the effective Labour Code provides for the measures aimed at protecting maternity and also guarantees that these are not deemed discriminatory. UN 106 - لم تحدث تغيرات في هذا المجال، فقانون العمل الساري يتضمن تدابير تستهدف حماية الأمومة وضمانات بأن هذه التدابير لن تؤدي إلى التمييز.
    Azerbaijan welcomed measures aimed at protecting the rights of children and addressing violence against women. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى حماية حقوق الطفل ومكافحة العنف ضد المرأة.
    89.47 Continue to develop and implement measures aimed at protecting the rights of all children, particularly those in vulnerable situations (Singapore); UN 89-47- مواصلة وضع تدابير تهدف إلى حماية حقوق جميع الأطفال وتنفيذها ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في ظروف تؤدي إلى تعرضهم للمخاطر (سنغافورة)؛
    The Committee believes that in its work with civil society organizations special emphasis should be placed on mobilizing wide public support for measures aimed at protecting the Palestinian people and providing relief and various forms of assistance. UN وترى اللجنة أنه ينبغي التشديد بوجه خاص، في عملها مع منظمات المجتمع المدني، على تعبئة دعم واسع النطاق للتدابير الرامية إلى حماية الشعب الفلسطيني وتوفير الإغاثة وشتى أشكال المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more