"measures already taken" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة بالفعل
        
    • والتدابير التي جرى اتخاذها
        
    • التدابير المتخذة فعلا
        
    • التدابير المتخذة فعلاً
        
    • التدابير التي اتخذت بالفعل
        
    • بالتدابير المتخذة بالفعل
        
    • التدابير التي سبق اتخاذها
        
    • اتخذته من تدابير
        
    • التدابير التي سبق أن اتخذتها
        
    • للتدابير التي سبق اتخاذها
        
    (i) Information on measures already taken at local level; UN `١` معلومات عن التدابير المتخذة بالفعل على المستوى المحلي؛
    While the process was ongoing, the measures already taken would lead to better management, monitoring and control of the expenses of the legal aid system. UN ومع استمرار العملية، ستؤدي التدابير المتخذة بالفعل إلى تحسين الإدارة، والرصد وضبط نفقات نظام المعونة القضائية.
    (d) a continuing flow of full information to the Secretary-General relating to particulars of the contingency measures already taken and further actions required; UN (د) تدفق المعلومات الكاملة بصورة مستمرة إلى الأمين العام فيما يتصل بتفاصيل حالة الطوارئ والتدابير التي جرى اتخاذها والإجراءات الإضافية المطلوبة؛
    (d) a continuing flow of full information to the Secretary-General relating to particulars of the contingency measures already taken and further actions required; UN (د) تدفق المعلومات الكاملة بصورة مستمرة إلى الأمين العام فيما يتصل بتفاصيل حالة الطوارئ والتدابير التي جرى اتخاذها والإجراءات الإضافية المطلوبة؛
    It outlines the measures already taken and indicates the steps that remain to be taken. UN ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويوضح الإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    89. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures with a view to bringing about a reversal in recent increases in child suicide and killing, and to promoting preventive efforts, including a strengthening of measures already taken to increase crisis intervention and preventive support and counselling services to assist children, especially adolescents, and families at risk. UN 89- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة قصد عكس مسار الزيادات الأخيرة في معدل انتحار وقتل الأطفال، وتعزيز جهود الوقاية، بما في ذلك تدعيم التدابير المتخذة فعلاً لزيادة التدخل في الأزمات والدعم الوقائي وخدمات المشورة من أجل مساعدة الأطفال، وبخاصة المراهقين، والأسر المعرضة للخطر.
    Pleas also provide detailed information on the impact of the measures already taken. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات تفصيلية بشأن الأثر المترتب على التدابير التي اتخذت بالفعل.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the high long-term unemployment rate, including through a comprehensive and systematic review of the impact of measures already taken in reducing this rate, particularly for women with an immigrant background. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي لارتفاع معدلات البطالة الطويلة الأجل، بما في ذلك من خلال إجراء مراجعة شاملة ومنتظمة لأثر التدابير المتخذة بالفعل للحدّ من هذه المعدلات، ولا سيما في صفوف النساء المنتميات لفئة المهاجرين.
    measures already taken to enhance macroeconomic management capacity include the improvement of public debt profiles, the establishment of national commodity and fiscal stabilization funds and reform and strengthening of the tax code and tax administration. UN وتشمل التدابير المتخذة بالفعل لتعزيز قدرات إدارة الاقتصاد الكلي، تحسين أوضاع دين القطاع العام، وتأسيس صناديق وطنية لتحقيق استقرار السلع والشؤون المالية، وإصلاح وتعزيز قانون الضرائب وإدارتها.
    Cuba recommended that Uzbekistan pursue positive endeavours aimed at promoting and protecting the rights of women, including through the strengthening of the measures already taken to prevent and combat trafficking in women. UN وأوصتها كذلك بأن تتابع مساعيها الإيجابية من أجل تعزيز حقوق النساء وحمايتها، بعدة طرق، منها تعزيز التدابير المتخذة بالفعل لمنع الاتجار بالنساء ومكافحته.
    One delegation recommended that regional fisheries management organizations use full catch documentation systems in addition to measures already taken to deter illegal, unreported and unregulated fishing. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستخدم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك نظم كاملة لتوثيق الكميات المصيدة بالإضافة إلى التدابير المتخذة بالفعل لردع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Please provide information about the measures already taken to achieve the goals and targets of the Romania Country-level Action Plan on the Decade of Roma Inclusion, in particular the measures specifically targeted at Roma women. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بالفعل لتحقيق غايات وأهداف خطة عمل رومانيا على المستوى القطري المعنية بعقد إدماج الغجر، ولا سيما التدابير الموجهة إلى نساء الغجر تحديدا.
    Please provide information about the measures already taken to achieve the goals and targets of the Romania Country-level Action Plan on the Decade of Roma Inclusion, in particular the measures specifically targeted at Roma women. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بالفعل لتحقيق غايات وأهداف خطة عمل رومانيا على المستوى القطري المعنية بعقد إدماج الغجر، ولا سيما التدابير الموجهة إلى نساء الغجر تحديدا.
    (d) A continuing flow of full information to the Secretary-General relating to particulars of the contingency measures already taken and further actions required; UN (د) تدفق المعلومات الكاملة بصورة مستمرة إلى الأمين العام فيما يتصل بخصوصيات حالة الطوارئ والتدابير التي جرى اتخاذها والإجراءات الإضافية المطلوبة؛
    (d) a continuing flow of full information to the Secretary-General relating to particulars of the contingency, measures already taken and further actions required; UN )د( تدفق المعلومات الكاملة، بصورة مستمرة إلى اﻷمين العام فيما يتصل بخصوصيات حالة الطوارئ والتدابير التي جرى اتخاذها والاجراءات اﻹضافية المطلوبة؛
    (d) a continuing flow of full information to the Secretary-General relating to particulars of the contingency, measures already taken and further actions required; UN (د) تدفق المعلومات الكاملة، بصورة مستمرة إلى الأمين العام فيما يتصل بخصوصيات حالة الطوارئ والتدابير التي جرى اتخاذها والاجراءات الإضافية المطلوبة؛
    It outlines the measures already taken and indicates the steps that remain to be taken. UN ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويوضح الإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    Kuwait seeks compensation with an asserted value of USD 6,799,491,526 for expenses of measures already taken or to be taken in the future to remediate alleged damage to its terrestrial environment resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 52- تلتمس الكويت الحصول على تعويض بمبلغ قدره 526 491 799 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل نفقات التدابير المتخذة فعلاً أو التي يزمع اتخاذها لإصلاح الضرر الذي لحق ببيئتها البرية والذي تدعي أنه نجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Please also provide detailed information on the impact of the measures already taken. UN ويرجى كذلك توفير معلومات تفصيلية بشأن الأثر المترتب على التدابير التي اتخذت بالفعل.
    They also noted the measures already taken to improve security conditions to minimize the danger to mission personnel and to create conditions for the implementation of its mandated tasks, while underlining the need to continue to make further arrangements in this field. UN وأحاطوا علما أيضا بالتدابير المتخذة بالفعل لتحسين اﻷوضاع اﻷمنية للتقليل إلى أدنى حد من اﻷخطار التي يواجهها أفراد البعثة ولتهيئة الظروف الملائمة لتنفيذ المهام الموكولة إليها، مع التشديد على الحاجة إلى مواصلة اتخاذ المزيد من الترتيبات في هذا المجال.
    However, we believe that it is necessary for the Council to finally take a decision regarding its rules of procedure and to institutionalize arrangements regarding a number of measures already taken to improve its working methods and transparency, so that the positive changes are not subject to the goodwill of any particular President or member of the Council. UN بيد أننا نرى من الضروري للمجلس أن يتخذ في نهاية المطاف قراراً بشأن نظامه الداخلي وأن يضفي الصفة المؤسسية على الترتيبات المتعلقة بعدد من التدابير التي سبق اتخاذها للنهوض بطرق عمله وشفافيته، حتى لا يتوقف حدوث التغييرات الإيجابية على حسن نوايا أي رئيس بعينه من رؤساء المجلس أو عضو معين من أعضائه.
    The measures already taken by the Court to meet the challenge were commendable, but it must be given adequate resources to respond to the increasing needs; the General Assembly must respond to the Court’s appeal, bearing in mind in particular the different treatment accorded to the Court and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وقال إن التدابير التي سبق أن اتخذتها المحكمة لمواجهة هذا التحدي جديرة بالثناء، ولكن يتعين إعطاؤها موارد كافية للاستجابة للاحتياجات المتزايدة؛ ويتعين على الجمعية العامة أن تستجيب لنداء المحكمة، واضعة في الاعتبار بصورة خاصة المعاملة المختلفة المقدمة للمحكمة والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    During the discussion of the text, delegations had expressed the hope that when the Chairman of the Board of Auditors introduced the Board's report at the forty-ninth session of the General Assembly, he would provide an overview of the measures already taken to implement the draft decision. UN وأثناء مناقشة النص أعربت الوفود عن اﻷمل في أن يقوم رئيس مجلس مراجعي الحسابات عند تقديم تقرير المجلس في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة بتقديم نظرة عامة للتدابير التي سبق اتخاذها لتنفيذ مشروع المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more