"measures and the" - Translation from English to Arabic

    • بتدابير
        
    • على تدابير
        
    • التدابير وآراء
        
    • التدابير وما قامت به
        
    • وعلى تدابير
        
    • وأكد أن اتخاذ تدابير
        
    Recommendations were presented to the Registrar, especially as regards post-trial measures and the need for a systematic witness-monitoring programme. UN ورفعت توصيات إلى المسجل، وخاصة فيما يتعلق بتدابير ما بعد المحاكمة والحاجة إلى برنامج منهجي لمراقبة الشهود.
    Welcoming the announcement of confidence-building measures and the cancellation of military exercises, and looking forward to the implementation of these measures and agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Welcoming the announcement of confidence building measures and the cancellation of military exercises, and looking forward to the implementation of these measures and agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    However, many States have done no more than express their intention to implement such measures, and the same is true of measures to detect and prevent the illegal cross-border movement of people, arms and explosives. UN لكن العديد من الدول لم تفعل أكثر من الإعراب عن نيتها في تنفيذ مثل هذه التدابير، ويصح الأمر نفسه على تدابير كشف ومنع انتقال الأشخاص والأسلحة والمتفجرات بشكل غير مشروع عبر الحدود.
    (c) If protective measures within the meaning of article 68 have been adopted, the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall consider the views of the Chamber which ordered the measures and the relevant victim or witness, before deciding on the request. UN )ج( في حالة اتخاذ تدابير للحماية في نطاق المعنى الوارد في المادة ٦٨، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، في آراء الدائرة التي أصدرت اﻷمر بهذه التدابير وآراء المجني عليه أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    The impact of these measures and the Agency's response have been described in the earlier paragraphs and in chapter IV. During the reporting period, significant progress was made in solving the outstanding issue related to reimbursement of VAT paid by the Agency to the Palestinian Authority. UN وقد ورد وصف لآثار هذه التدابير وما قامت به الوكالة لمواجهتها في الفقرات السابقة وفي الفصل الرابع. وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تقدم كبير في حل المسألة المعلقة المتصلة برد ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة إلى السلطة الفلسطينية.
    Welcoming the announcement of confidencebuilding measures and the cancellation of military exercises, and looking forward to the implementation of these measures and agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Awareness-building in energy efficiency measures and the introduction of efficient industrial energy systems is, therefore, required. UN ولهذا لا بد من بناء الوعي بتدابير الكفاءة في استخدام الطاقة واستحداث نظم تكفل الكفاءة الصناعية في استخدام الطاقة.
    The task of the units carrying out peace-keeping measures and the activities of Member States in that area were changing in nature. UN ومهمة الوحدات التي تضطلع بتدابير حفظ السلم وأنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال هي في تغير من حيث طبيعتها.
    It is the intention of the Croatian Government to continue in good faith with the negotiations on confidence-building measures and the normalization of the living conditions in the region. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.
    We trust that the ad hoc group that has been set up will be able to complete its work in a reasonable period of time, drawing on the invaluable experience of the Verex Group on verification measures and the useful precedents of the Convention on chemical weapons. UN ونثق بأن الفريق المخصص الذي أنشئ سيتمكن من إنجاز عمله في فترة زمنية معقولة، مستفيدا من الخبرة البالغة القيمة لفريق فيريكس المعني بتدابير التحقق والسابقات المفيدة لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Through its various meetings, the Centre has encouraged fruitful regional and subregional consultations for the promotion of confidence-building measures and the enhancement of disarmament and international security. UN وقد عمل المركز، من خلال اجتماعاته العديدة، على تشجيع المشاورات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المثمرة للنهوض بتدابير بناء الثقة وتعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    The Committee is also concerned that the decriminalization of prostitution in 2007, unaccompanied by regulatory measures, and the existence of illegal " strip clubs " , may increase trafficking and exploitation of prostitution. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا لأن إنهاء تجريم البغاء في عام 2007 دون أن يشفع ذلك بتدابير تنظيمية ووجود ' ' نواد العري`` غير القانونية، أمران من شأنهما زيادة حجم الاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    I just want to make clear that our intention is genuine and sincere concerning confidence-building measures and the implementation of the agreements that we have already entered into with our North Korean brothers. UN أود فقط أن أوضح أن نيتنا صادقة ومخلصة فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وتنفيذ الاتفاقات التي دخلنا فيها مع إخوتنا الكوريين الشماليين.
    An analysis of the vulnerable situation of women, violations linked to counter-terrorism measures and the situation of religious minorities and new religious movements is also provided in the report. UN ويرد في التقرير أيضا تحليل لضعف حالة المرأة، وللانتهاكات المتصلة بتدابير مكافحة الإرهاب وحالة الأقليات الدينية والحركات الدينية الجديدة.
    A judge of the Federal Court of Justice, the supreme German court in criminal cases, is responsible for the ordering of enforcement measures and the control of Public Prosecution Service measures in preliminary proceedings. UN ويتولى قاضٍ من محكمة العدل الاتحادية، وهي المحكمة الجنائية العليا في ألمانيا، مسؤولية الأمر بتدابير التنفيذ والرقابة على التدابير التي تتخذها النيابة العامة في الإجراءات الأولية.
    It investigated reform measures and the offences committed by the children, ranging from theft to murder and rape. UN ووقف المجلس على تدابير الإصلاح وعلى الجنح التي ارتكبها الأطفال، والتي تتراوح ما بين السرقة والقتل والاغتصاب.
    UNMIS planning included risk mitigation measures, and the Department of Field Support supported the liquidation with a team of subject matter experts who could offer advice on an ongoing basis to support the liquidation. UN اشتمل تخطيط البعثة على تدابير التخفيف من المخاطر وقدمت إدارة الدعم الميداني الدعم للتصفية بفريق من الخبراء المتخصصين القادرين على تقديم المشورة على أساس مستمر لدعم عملية التصفية.
    Provision for appropriate national implementation measures and the designation or establishment of organizations to ensure that States Parties implement the instruments consistently and effectively. UN `4` النص على تدابير تنفيذ وطنية ملائمة، وتعيين أو إنشاء منظمات مناسبة للسهر على تنفيذ الدول الأطراف للصكوك بطريقة موحدة وفعالة؛
    (c) If protective measures within the meaning of article 68 have been adopted, the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall consider the views of the Chamber which ordered the measures and the relevant victim or witness, before deciding on the request. UN (ج) في حالة اتخاذ تدابير للحماية في نطاق المعنى الوارد في المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء، في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير وآراء المجني عليه أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب؛
    The impact of these measures and the Agency's response to them have been described in earlier paragraphs and are detailed in chapter IV. During the reporting period, significant progress was made in solving the outstanding issue related to reimbursement of the value added tax paid by the Agency to the Palestinian Authority. UN وقد وصفت آثار هذه التدابير وما قامت به الوكالة لمواجهتها في الفقرات السابقة ويرد وصف مفصل لها في الفصل الرابع. وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم كبير في حل المسألة المعلقة المتصلة برد ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة إلى السلطة الفلسطينية.
    Although Sarajevo was declared a safe area by the Security Council, it has been difficult until recently to negotiate local cease-fires and confidence-building measures, and the city frequently suffered heavy shelling and sniping, some of it provoked by offensive actions undertaken by forces of the Army of the Government of Bosnia and Herzegovina. UN فرغم أن مجلس اﻷمن أعلن سراييفو منطقة آمنة، فقد كان من الصعب حتى وقت قريب التفاوض بشأن الاتفاق على وقف محلي ﻹطلاق النار في بعض اﻷماكن وعلى تدابير محلية لبناء الثقة، وكثيرا ما عانت المدينة من القصف المدفعي والقنص المكثفين اللذين كانت تبعث عليهما في بعض الحالات التدابير الهجومية التي كانت تعمد إليها قوات جيش حكومة البوسنة والهرسك.
    90. Effective counter-terrorism measures and the protection of human rights were not conflicting but complementary and mutually reinforcing objectives. UN 90 - وأكد أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان لا يتعارضان بل متكاملان ويعزز كل منهما الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more