"measures applied" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المطبقة
        
    • التدابير المطبَّقة
        
    • تدابير تطبق
        
    • تطبيق تدابير
        
    • بالتدابير المطبقة
        
    • التدابير التي تطبق
        
    It also strengthens measures applied to the entire waste cycle. UN وتعزز الاتفاقية أيضا التدابير المطبقة على دورة النفايات بأسرها.
    measures applied to improve the reliability of explosive ordnance intended for production or procurement to the highest possible reliability. UN :: التدابير المطبقة لتحسين موثوقية المعدات المتفجرة المنوي إنتاجها أو شراؤها إلى أعلى موثوقية ممكنة.
    Comment: The proposal is designed to place the measures applied by the high contracting parties in the context of international law. UN التعليق: الغرض من المقترح هو وضع التدابير المطبقة من جانب الأطراف السامية المتعاقدة في سياق القانون الدولي.
    Recent research efforts have explored methods to quantify the perceived restrictiveness of measures applied to services sectors. UN قامت الجهود البحثية في الآونة الأخيرة ببحث أساليب التحديد الكمي لمدى تقييدية التدابير المطبَّقة على قطاعات الخدمات.
    The developing countries, for their part, would endeavour to correct the asymmetry through measures applied to foreign suppliers; the opening of markets to foreign insurers could be made conditional on the latter's acceptance of taking certain steps aimed at strengthening the competitiveness of the domestic insurance sector in general. UN أما البلدان النامية، فانها ستسعى من جهتها إلى تصحيح اللاتناسق بواسطة تدابير تطبق على الموردين اﻷجانب، وقد يشترط لفتح اﻷسواق أمام المؤمنين اﻷجانب أن يقبلوا اتخاذ خطوات معينة تهدف إلى دعم قدرة قطاع التأمين المحلي على المنافسة بصورة عامة.
    This difference provided an estimate of the effect of measures incorporated in the mitigation scenario, which assumes mitigation measures applied to their full potential. UN وقدم هذا الفرق تقديرا ﻷثر التدابير التي تم إدخالها في سيناريو التخفيف، الذي يفترض تطبيق تدابير تخفيف بكامل إمكاناتها.
    The Committee lastly observes that the range of measures applied to the case of the author's son was limited compared to the extensive list of available measures described by the State party. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنّ مجموعة التدابير المطبقة في حالة ابن صاحبة البلاغ كانت محدودة مقارنة بالقائمة الواسعة للتدابير المتاحة التي وصفتها الدولة الطرف.
    When considering whether the measures applied amount to detention, the cumulative impact of the restrictions as well as the degree and intensity of each of them should also be assessed. UN وعند النظر فيما إذا كانت التدابير المطبقة ترقى إلى الاحتجاز، ينبغي أيضاً تقييم الأثر التراكمي للقيود ودرجة كل منها وشدته.
    62. Viet Nam asked the delegation whether it could share the measures applied or to be applied to assure the right to food for the population, especially for those who lived in remote and rural areas. UN 62- وسألت فييت نام الوفد عما إذا كان بإمكانه عرض التدابير المطبقة أو التي ستطبق لضمان حق السكان في الغذاء، ولا سيما فيما يخص الأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية والمناطق الريفية.
    OHCHR support included the development of a comprehensive report on the human rights of Roma people and on effectiveness of the Roma inclusion measures applied in the country. UN وشمل الدعم الذي قدمته المفوضية وضع تقرير شامل عن حقوق الإنسان لأفراد طائفة الروما، وعن فعالية التدابير المطبقة لإدماج الروما في البلد.
    This program will provide information on the Central European levels of POPs, the long-term trends in those levels and the impact of various sources and the effectiveness of measures applied to reduce the impact. UN ويوفر هذا البرنامج معلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في وسط أوروبا، والاتجاهات الطويلة الأجل في تلك المستويات، وتأثير شتى المصادر، وفعالية التدابير المطبقة لتقليل الآثار.
    This program will provide information on the Central European levels of POPs, the long-term trends in those levels and the impact of various sources and the effectiveness of measures applied to reduce the impact. UN ويوفر هذا البرنامج معلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في وسط أوروبا، والاتجاهات الطويلة الأجل في تلك المستويات، وتأثير شتى المصادر، وفعالية التدابير المطبقة لتقليل الآثار.
    The Council also asked the independent expert to submit a final report on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice to the Council at its ninth session. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً نهائياً إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبقة عملياً.
    However, as this instrument does not contain provisions ensuring that the measures applied are the most appropriate, judges are granted broad discretionary powers in the matter, including the power to decide what type of measures should be applied to minors and their duration. UN غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها.
    Thus, NAFTA has moved beyond the traditional scope of regional agreements, with a focus on measures applied at the border, to include a broad range of national policies and standards. UN ٣٢- وهكذا فإن اتفاق منطقة التجارة الحرة قد تجاوز النطاق التقليدي للاتفاقات الاقليمية، مع التركيز على التدابير المطبقة عند الحدود، ليشمل طائفة واسعة من السياسات والمعايير الوطنية.
    This is in striking contrast to the much greater number of measures applied by the EU covering a range of products and countries. UN وهذا يتناقض تناقضا ملفتا للنظر مع العدد الكبير جدا من التدابير المطبقة من قبل الاتحاد اﻷوروبي والتي تشمل مجموعة واسعة من المنتجات والبلدان.
    Highlighting that banishment, beyond refoulement and expulsion, is one of the measures applied to fight illegal immigration in Monaco, the Congo recommended the abolishment of this measure in view of its inhumane character. UN وبعدما أبرزت الكونغو أن النفي، إلى جانب الرد والطرد، من التدابير المطبقة لمكافحة الهجرة غير القانونية في موناكو أوصت الكونغو بإلغاء هذا التدبير نظراً لطابعه اللاإنساني.
    The Council also asked the independent expert to submit a final report on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice to the Council at its ninth session. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً نهائياً إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبَّقة عملياً.
    The Council also asked the independent expert to submit a final report on the effectiveness and efficiency of the measures applied in practice to the Council, at its ninth session. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً نهائياً إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية وكفاءة التدابير المطبَّقة عملياً.
    8. TCMCS identifies over 100 different types of NTBs at its most detailed level (see annex I). This classification does not include any measures applied to production or to exports. UN 8- ويحدد " نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة " أكثر من 100 نوع من الحواجز غير التعريفية بأدق التفاصيل (انظر المرفق الأول). ولا يتضمن هذا التصنيف أي تدابير تطبق على الإنتاج أو على الصادرات.
    Only those which were members of such organization or arrangement, or which agreed to apply the conservation and management measures established by such organization or arrangement, had the right of access to the fishery resources to which those measures applied. UN وحيث أن الأعضاء في تلك المنظمات أو المؤسسات أو الذين يوافقون على تطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي تعدها تلك المنظمة أو المؤسسة، هم وحدهم أصحاب الحق في الوصول إلى الموارد السمكية التي تنطبق عليها تلك التدابير.
    It is designed to allow user-friendly access for negotiators, policy makers, business persons and academics to legal information on measures applied to services as defined by GATS. UN والغرض من هذه التدابير هو إتاحة الوصول السهل للمفاوضين والمسؤولين عن رسم السياسات ورجال الأعمال والأكاديميين إلى المعلومات القانونية المتصلة بالتدابير المطبقة على الخدمات وفقا لما هو محدد في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Having described the manifestations of that terrorism, he asked why the measures applied to others were not applied to Israel in order to force its withdrawal from those occupied territories. UN وبعد أن قدم وصفا ﻷشكال هذا اﻹرهاب سأل لماذا لا تطبق على إسرائيل التدابير التي تطبق على اﻵخرين ﻹرغامها على الانسحاب من هذه اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more