"measures are being taken" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • يجري اتخاذ تدابير
        
    • ويجري اتخاذ تدابير
        
    • وتتخذ تدابير
        
    • يجري اتخاذ التدابير
        
    • التدابير الجاري اتخاذها
        
    • التدابير التي تُتخذ
        
    • تتخذ تدابير
        
    • وتتخذ التدابير
        
    • ويجري اتخاذ التدابير
        
    • وتُتخذ تدابير
        
    • ويجري اتخاذ إجراءات
        
    • يجري حاليا اتخاذ تدابير
        
    • التدابير التي تتخذ
        
    • تُتخذ تدابير
        
    What measures are being taken to encourage victims to report cases of rape, especially spousal rape, to the police? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الضحايا على إبلاغ الشرطة عن حالات الاغتصاب، ولا سيما الاغتصاب الزوجي؟
    What measures are being taken to accelerate the process? Please also explain why domestic violence is handled through police mediation and why the 2005 Act is not being applied. UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعجيل بالعملية؟ يرجى أيضاً شرح أسباب معالجة قضايا العنف المنزلي من خلال وساطة الشرطة وسبب عدم تطبيق قانون عام 2005.
    Special measures are being taken to control river basin contamination. UN كما يجري اتخاذ تدابير خاصة لمراقبة تلوث حوض النهر.
    As a result of these assessments, measures are being taken to mitigate risk in the camps. UN ونتيجة لهذه التقييمات، يجري اتخاذ تدابير لتخفيف المخاطر في المخيمات.
    measures are being taken to address the growing concerns of over-crowding and other complaints at the Prisons. UN ويجري اتخاذ تدابير لمعالجة دواعي القلق المتزايد إزاء مشكلة اكتظاظ السجون وشكاوى أخرى تتعلق بها.
    measures are being taken to ensure the application of the provisions of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to rural women. UN وتتخذ تدابير لضمان تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء الريفيات.
    What measures are being taken in this regard and can they be considered sufficient in involving civil society in a meaningful way? UN فما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد وهل يمكن أن تعتبر كافية لإشراك المجتمع المدني بطريقة مجدية؟
    What measures are being taken to improve the situation? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة؟
    It also asked whether Benin is planning to introduce legislation prohibiting corporal punishment of children and what measures are being taken to eliminate harmful traditional practices affecting the health of women. UN واستفسر أيضاً عما إذا كانت بنن تنوي الأخذ بتشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال وعن التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة.
    What measures are being taken in this regard? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها في هذا الصدد؟
    Some regions which have not attained self-sufficiency in food and where land resources are available, measures are being taken to increase the production of food items. UN وبالنسبة لبعض المناطق التي لم تحقق الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية مع توفر الموارد من اﻷرض يجري اتخاذ تدابير لزيادة اﻹنتاج من السلع الغذائية.
    In addition, other measures are being taken to disseminate international humanitarian law at the national level. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير أخرى لنشر القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    The United Nations must also show the people of the developing world that comprehensive measures are being taken to address the environment and sustainable development. UN ويجب أن تبين الأمم المتحدة أيضا لسكان العالم النامي أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة للتعامل مع البيئة والتنمية المستدامة.
    measures are being taken to arrange for the translation of that volume into French and Spanish. UN ويجري اتخاذ تدابير لترتيب ترجمة هذا المجلد إلى الفرنسية والاسبانية.
    measures are being taken to overcome the problem, such as the provision of care at childbirth at the first reference level. UN ويجري اتخاذ تدابير للتغلب على هذه المشكلة، مثل تقديم الرعاية عند الولادة عند أول مستوى إحالة.
    Special measures are being taken to ensure that the poorest of the poor participate in advisory groups. UN وتتخذ تدابير خاصة لإشراك أفقر الفقراء في المجموعات الاستشارية.
    To fill this gap and meet the need for improved generation and sharing of knowledge at the country level, the following measures are being taken to support country offices to systematically harness the knowledge that they need: UN وبغية سد هذه الثغرة وتلبية الحاجة إلى توليد المعارف وتبادلها بشكل أفضل على الصعيد القطري، يجري اتخاذ التدابير التالية لدعم المكاتب القطرية لكي تقوم بشكل منهجي بتسخير المعارف التي تحتاج إليها:
    It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. UN وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري.
    What measures are being taken to prevent even earlier marriages within tribal groups? UN وما هي التدابير التي تُتخذ لمنع حالات الزواج في سن أدنى مما ورد ذكره من الأوساط القبلية؟
    At the current time active measures are being taken to protect the population from the effects of the global financial and economic crisis. UN وفي الوقت الحالي تتخذ تدابير فاعلة لحماية السكان من آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Appropriate measures are being taken to ensure the application of the provisions of the Convention to rural women. UN وتتخذ التدابير الملائمة لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية على النساء الريفيات.
    In implementation of JJSO the following measures are being taken: UN ويجري اتخاذ التدابير التالية من أجل تنفيذ المرسوم المذكور:
    Active measures are being taken to engage young people in a meaningful participatory manner. UN وتُتخذ تدابير نشطة لإشراك الشباب بطريقة تشاركية هادفة.
    Other measures are being taken to make places of detention more humane and more in line with international standards. UN ويجري اتخاذ إجراءات أخرى لجعل أماكن الاحتجاز أكثر إنسانية وتمشياً مع المعايير الدولية.
    In addition, measures are being taken to strengthen the capacity to support activities of sanction committees. UN وبالاضافة الى ذلك، يجري حاليا اتخاذ تدابير لتقوية القدرة على دعم أنشطة لجان الجزاءات.
    Please indicate what measures are being taken to protect prostitutes from exploitation. UN يرجى بيان التدابير التي تتخذ لحماية البغايا من الاستغلال.
    465. Appropriate measures are being taken to improve the working conditions of rural women. UN 465 - تُتخذ تدابير مناسبة لتحسين ظروف العمل للمرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more