This trend may continue if corrective measures are not taken. | UN | وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية. |
This trend may continue if corrective measures are not taken. | UN | وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية. |
If emergency measures are not taken, Yugoslavia will face an energy and, consequently, a humanitarian crisis during the coming winter. | UN | وإذا لم تتخذ تدابير طارئة، فستواجه يوغوسلافيا خلال الشتاء المقبل أزمة في الطاقة وبالتالي أزمة إنسانية. |
It runs the risk of a serious worsening if appropriate measures are not taken. | UN | وقد تتردى هذه الحالة وتتفاقم ما لم تتخذ التدابير المناسبة. |
The number of such explosions is likely to increase if adequate preventive measures are not taken. | UN | ومن المرجح أن يزيد عدد هذه الانفجارات إذا لم تتخذ التدابير الوقائية المناسبة. |
Local officials have maintained that, if the necessary measures are not taken by October 2014, the southern part of the lake will disappear, which could force up to 5 million people to migrate from the area. | UN | ويؤكد مسؤولون محليون أنه إذا لم تتخذ التدابير الضرورية بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2014، سيختفي الجزء الجنوبي من البحيرة، وهو ما يمكن أن يجبر ما يصل إلى 5 ملايين شخص إلى الهجرة من المنطقة. |
We have reached the conclusion that there cannot be viable and lasting political stabilization in Burundi if measures are not taken at the same time to ensure regional stabilization. | UN | لقد توصلنا إلى خلاصة مفادها أنه لا يمكن أن يحدث الاستقرار السياسي القادر على البقاء والدائم في بوروندي إذا لم تتخذ إجراءات لكفالة الاستقرار اﻹقليمي في نفس الوقت. |
This growth will lead to weaponization of outer space if countervailing measures are not taken. | UN | هذا النمو سيفضي إلى تسليح الفضاء الخارجي إن لم تتخذ تدابير مضادة مكافئة. |
UNCTAD warns that if rapid international measures are not taken to reduce global trade imbalances, financial crises could develop and spread in developing countries. | UN | ويحذر الأونكتاد من أن الأزمات المالية قد تتفاقم وتنتشر في البلدان النامية إذا لم تتخذ تدابير دولية سريعة لتقليل الاختلالات التجارية العالمية. |
If corrective measures are not taken urgently all the positive efforts being made every day for the well-being of mankind could be negated. | UN | وما لم تتخذ تدابير تصحيحية عاجلة، ستنقض كل الجهود الإيجابية التي تبذل يوميا لتحقيق رفاه الجنس البشري. |
It is no exaggeration to state that these conditions may deteriorate further if effective measures are not taken to reverse them. | UN | وليس من المبالغة في شيء القول بأن هذا الوضع مرشح للتفاقم، إذا لم تتخذ تدابير فعﱠالة تعكس اتجاهه. |
If specific measures are not taken to include children with disabilities in education and learning, education for all will not be achieved, the Millennium Development Goals will not be achieved and the rights of children with disabilities will be denied. | UN | وإذا لم تتخذ تدابير خاصة لإلحاق الأطفال المعوقين بعملية التعليم والتعلم فإن هدف التعليم من أجل الجميع لن يتحقق كما أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق ولن تكون حقوق الأطفال المعوقين قد احترمت. |
No new initiative, programme of action or strategy can possibly succeed in Africa if comprehensive measures are not taken urgently to address and resolve the continent's excruciating debt problem. | UN | ولن تفلح أي مبادرة جديدة أو أي برنامج عمل أو استراتيجية في أفريقيا إذا لم تتخذ تدابير شاملة على وجه السرعة للتصدي لمشكلة ديون القارة المرهقة وحلها. |
The efforts to fight poverty, hunger and disease and to benefit education and vital basic services are seriously threatened and risk having been in vain, if urgent and adequate measures are not taken. | UN | إن الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع والمرض والاستفادة من التعليم والخدمات الأساسية الحيوية مهددة على نحو خطير إذا لم تتخذ تدابير كافية على عجل. |
Furthermore, according to the same report, if the proper measures are not taken, tens of thousands of people will certainly die of the epidemic. | UN | فضـلاً عـن ذلك، ووفقـاً لما جاء في نفس التقرير، ما لم تتخذ التدابير المناسبة فإن من المؤكد أن عشرات آلاف الأشخاص سيموتون من هذا الوباء. |
Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security, and prolong conflicts, and could be an obstacle to sustainable economic and social development and result in illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors, | UN | وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل، |
Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security, and prolong conflicts, and could be an obstacle to sustainable economic and social development and result in illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors, | UN | وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل، |
Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security, and prolong conflicts, and could be an obstacle to sustainable economic and social development and result in illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors, | UN | وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا على صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل، |
Concerned that, if proper measures are not taken, the illicit brokering of arms in all its aspects will adversely affect the maintenance of international peace and security, and prolong conflicts, and could be an obstacle to sustainable economic and social development and result in illicit transfers of conventional arms and the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors, | UN | وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل، |
If strong measures are not taken to deal with current indicators, at present experts estimate that in the medium term it will be impossible to erect efficient barriers against these diseases. | UN | وفيما لم تتخذ إجراءات قوية للتصدي للمؤشرات الحالية، فإن في تقدير الخبراء الحاليين، أنه يصبح مستحيلاً في المدى المتوسط، إقامة حواجز فعالة ضد هذه الأمراض. |
The Republic of Guinea feels that if energetic deterrent measures are not taken against the perpetrators of such crimes, which are emerging as a new kind of threat to peace, the entire African continent may once again fall victim to conflict. | UN | وترى حكومة غينيا أنه ما لم تتخذ إجراءات رادعة قوية ضد مرتكبي هذه الجرائم، التي تبرز كنوع جديد من التهديد للسلم، فإن القارة الأفريقية بأجمعها قد تقع مرة أخرى ضحية للصراع. |