"measures are required" - Translation from English to Arabic

    • يلزم اتخاذ تدابير
        
    • ويلزم اتخاذ تدابير
        
    • يتعين اتخاذ تدابير
        
    • من المطلوب اتخاذ تدابير
        
    • يجب اتخاذ تدابير
        
    • ولا بد من اتخاذ تدابير
        
    • يتطلب اتخاذ تدابير
        
    • ومن الضروري اتخاذ تدابير
        
    • من التدابير لازمة
        
    • من التدابير من
        
    • لزمت تدابير
        
    • الأمر يقتضي اتخاذ تدابير
        
    • وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير
        
    And, in addition, urgent measures are required to restore macroeconomic stability. UN باﻹضافة إلى ذلك، يلزم اتخاذ تدابير عاجلة ﻹعادة الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    In this connection, wide-scale regional measures are required to prevent the cross-border spread of communicable drug-related diseases. UN وفي هذا الصدد، يلزم اتخاذ تدابير إقليمية جذرية من أجل منع استشراء الأمراض السارية المتصلة بالمخدرات من بلد إلى آخر.
    66. measures are required to ensure that development strategies promote coherence among the various dimensions of development goals. UN 66 - يلزم اتخاذ تدابير لكفالة تشجيع الاستراتيجيات الإنمائية للاتساق فيما بين مختلف أبعاد الأهداف الإنمائية.
    Other complementary measures are required in each field to improve staff safety. UN ويلزم اتخاذ تدابير تكميلية أخرى في كل ميدان من الميادين لتعزيز سلامة الموظفين.
    Meanwhile, additional measures are required to ensure the safety and security of United Nations personnel mandated by the Security Council to assist the Federal Government in delivering on a range of initiatives. UN وفي الوقت نفسه، يتعين اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الذين يكلفهم مجلس الأمن بمساعدة الحكومة الاتحادية في الوفاء بمجموعة من المبادرات.
    In the light of the deadlock in the multilateral negotiations of the Doha Round, swift measures are required for the most vulnerable countries. UN وفي ضوء حالة الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة، من المطلوب اتخاذ تدابير سريعة لصالح أشد البلدان ضعفا.
    In exceptional circumstances, exceptional measures are required: in order to rectify this situation, a temporary, extrajudicial solution is required. UN ولمواجهة مشكلة استثنائية يجب اتخاذ تدابير استثنائية: فمن أجل حل المشكلة، يجب العمل بحل مؤقت بالنسبة للجانب الخارج عن نطاق القضاء.
    The prosecutor will also consider whether special measures are required to support witnesses at court. UN وتنظر النيابة العامة أيضا فيما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم الشهود في المحكمة.
    While it may be impractical for all contingents to be authorized to conduct targeted offensive operations to neutralize armed groups, urgent measures are required to ensure a more active contribution by the framework brigades to activities in the context of the neutralization of armed groups and the protection of civilians. UN فعلى الرغم من احتمال أن يكون الإذن لجميع الوحدات بالقيام بعمليات هجومية محددة الأهداف لشل نشاط الجماعات المسلحة أمرا غير عملي، يلزم اتخاذ تدابير عاجلة من أجل ضمان مساهمة أكثر فعالية للألوية الإطارية في الأنشطة المضطلع بها في سياق شل نشاط الجماعات المسلحة وحماية المدنيين.
    OAPR will monitor whether the new procedures are having the desired impact or whether additional measures are required. UN وسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء برصد ما إن كان للإجراءات الجديدة الأثر اللازم أو أنه يلزم اتخاذ تدابير إضافية.
    With regard to domestic heating and air conditioning, requalification measures are required in existing systems. UN ٤٤- كما يلزم اتخاذ تدابير ﻹعادة تأهيل نظم التدفئة والتبريد المنزلية القائمة.
    Some disciplinary action has been taken in cases of misconduct, but additional measures are required to ensure that the new army earns the people's trust and maintains professionalism and respect for the rule of law. UN وقد اتخذت بعض الإجراءات التأديبية في حالات سوء سلوك، ولكن يلزم اتخاذ تدابير إضافية لضمان اكتساب الجيش الجديد ثقة الشعب وحفاظه على الروح المهنية واحترامه سيادة القانون.
    Given that crisis situations endanger the lives of United Nations personnel and the civilian populations that they are mandated to protect, additional security measures are required by the military to ensure both its own protection and the security of those whom it is its duty to protect. UN ونظرا لكون حالات الأزمات تشكل خطرا على حياة موظفي الأمم المتحدة وحياة السكان المدنيين المكلفين بحمايتهم، يلزم اتخاذ تدابير أمنية إضافية من جانب القوات العسكرية لكي تكفل حماية نفسها وأمن من كلفت بحمايتهم.
    Strong and effective measures are required to bring national legislation into line with the international conventions and other legal acts adopted by Kazakhstan. UN ويلزم اتخاذ تدابير قوية وفعالة لجعل التشريعات الوطنية متفقة مع الاتفاقيات الدولية، التي صدقت عليها كازاخستان واعتمدتها.
    Violence against women is an important issue that effects, directly or indirectly, large segments of the society and urgent measures are required to curtail and eliminate it. UN العنف ضد المرأة هو قضية مهمة تؤثر بشكل مباشر وغير مباشر في قطاعات كبيرة من المجتمع ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد منها والقضاء عليها.
    Urgent measures are required to hold Israel accountable for its violations of international law, including humanitarian and human rights law, with a view to ending its impunity and ultimately bringing an end to this illegal and dangerous situation. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة لمحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بهدف وضع حد لإفلاتها من العقاب، وفي نهاية المطاف وضع حد لهذا الوضع غير القانوني الخطير.
    While globalization provides many opportunities to increase economic empowerment of women, concrete measures are required to increase opportunities in international trade especially for women entrepreneurs in developing countries. UN فلئن كانت العولمة تتيح فرصا عديدة لزيادة تمكين المرأة اقتصاديا، فإنه يتعين اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة الفرص المتاحة في مجال التجارة الدولية، وبخاصة للنساء صاحبات المشاريع في البلدان النامية.
    The United Nations family has added 140 new Members since its creation, and we realize today that new measures are required in order to breathe fresh life into work of the Security Council, the fundamental organ of the Organization, and to ensure that an expanded Council will be able to react appropriately to the events taking place in a rapidly changing world. UN وقــد أضافت أسرة الأمم المتحدة 140 عضواً جديدا منذ إنشائها. ونحن نعرف اليوم أن من المطلوب اتخاذ تدابير جديدة بغية بث حياة جديدة في عمل مجلس الأمن، الجهاز الأساســـي للمنظمة، وأن نكفل أن مجلسا موسعا من شأنه أن يكون قادرا على التعامل على نحو ملائم مع الأحداث الدائرة في عالم سريع التغير.
    For Africa to be able to surmount these problems, concrete measures are required in resolving the debt crisis, providing market access for African products, funding health services, developing infrastructure, protecting the environment, developing human resources and, especially, ensuring the education of our children. UN ولكي تتمكن أفريقيا من تخطي هذه المشاكل، يجب اتخاذ تدابير ملموسة لحل أزمات الدين، وتأمين نفاذ المنتوجات الأفريقية إلى السوق، ورصد الأموال للخدمات الصحية وتنمية البنية التحتية وحماية البيئة وتنمية الموارد البشرية، وبشكل خاص، ضمان التعليم لأطفالنا.
    Additional and more vigorous measures are required in order substantially to reduce debt incurment and servicing; UN ولا بد من اتخاذ تدابير إضافية أكثر قوة وتأثيراً من أجل تخفيض الديون المتبقية وأعباء خدمتها تخفيضاً ملموساً؛
    The State is convinced that to correct past injustices and entrenched discrimination which women have been subjected to, special measures are required and constitute a necessary strategy to accelerate women's de facto equality. UN والدولة مقتنعة بأن تصحيح أوجه الإجحاف السابق والتمييز الراسخ ضد المرأة يتطلب اتخاذ تدابير خاصة ووضع استراتيجية قادرة على التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    20. Specific measures are required to: UN 20- ومن الضروري اتخاذ تدابير محددة لتحقيق ما يلي:
    30. The wording of article 19 of the Convention builds upon article 4 and makes clear that legislative as well as other measures are required to fulfil States' obligations to protect children from all forms of violence. UN 30- تستند صياغة المادة 19 من الاتفاقية إلى المادة 4 وتبين بوضوح أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لازمة للوفاء بالتزامات الدول بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    However, the Committee remains concerned that further measures are required in order to address adolescent sexual and reproductive health issues. UN بيد أن اللجنة لا تزال مهتمة بضرورة اتخاذ المزيد من التدابير من أجل معالجة قضايا الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    - if immediate specific measures are required. UN - إذا لزمت تدابير فورية خاصة. P 405
    Temporary changes were made to the seating arrangements in the conference room to make it more accessible to wheelchair users and persons with disabilities accompanied by assistants; however, long-term measures are required. UN وأُجريت تغييرات مؤقتة على ترتيبات الجلوس في قاعة المؤتمرات لجعل الوصول إليها أسهل على مستخدمي الكراسي ذات العجلات والأشخاص ذوي الإعاقة المصحوبين بمساعدين؛ ولكن الأمر يقتضي اتخاذ تدابير طويلة الأجل.
    measures are required to ensure that lack of field presence does not lead to depriving the country of the needed multilateral assistance. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان ألا يؤدي عدم الوجود الميداني إلى حرمان البلد من المساعدة المتعددة الأطراف التي تمس الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more