"measures available" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتاحة
        
    • للتدابير المتاحة
        
    • التدابير القائمة
        
    • بالتدابير المتاحة
        
    There are a wide range of measures available within artisanal and small scale gold mining (ASGM) to reduce mercury emissions. UN توجد سلسلة عريضة من التدابير المتاحة في إطار تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير لتخفيض انبعاثات الزئبق.
    The international community cannot afford not to make use of all measures available to improve the global security environment. UN ولا يسع المجتمع الدولي إلا الاستفادة من جميع التدابير المتاحة لتحسين البيئة الأمنية العالمية.
    We have taken all measures available to us on the national, regional and international fronts to combat this menace to our society. UN ولقد اتخذنا كل التدابير المتاحة لنا على الجبهات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة هذا التهديد لمجتمعنا.
    We cannot afford not to make use of all measures available to us to improve the international security environment. UN ولا يسعنا تحمل عواقب عدم استخدام جميع التدابير المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية.
    We need to better understand the measures available under Chapters VI and VIII of the Charter, sharpen those tools where necessary, and make better and smarter use of them. UN ومن الضروري أن نحسن فهمنا للتدابير المتاحة في إطار الفصلين السادس والثامن من الميثاق، ونطور تلك الأدوات عند الضرورة، ونستخدمها على نحو أفضل وأكثر ذكاء.
    The Committee further recommends the State party make foreign women aware of their rights and avenues of redress, including measures available for protection and prevention against domestic violence. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل معرفة المرأة الأجنبية بحقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها، بما في ذلك التدابير المتاحة لحمايتهن ووقايتهن من العنف المنـزلي.
    There were also diverging views about whether or not the measures available to the committee in the event of non-compliance should be limited to those expressly defined in the draft text. UN وكما كانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تقتصر التدابير المتاحة أمام اللجنة في حال عدم الامتثال، على تلك المحددة بجلاء في مشروع النص.
    The Committee further recommends the State party make foreign women aware of their rights and avenues of redress, including measures available for protection and prevention against domestic violence. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل معرفة المرأة الأجنبية بحقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها، بما في ذلك التدابير المتاحة لحمايتهن ووقايتهن من العنف المنـزلي.
    The Sexual Offences Bill currently before the UK Parliament will strengthen the measures available throughout the UK. UN وسيعزز مشروع قانون الجرائم الجنسية المعروض حاليا على البرلمان التدابير المتاحة في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    The measures available abroad, in Germany for example, could be taken into account when focusing on this issue in the future. UN ويمكن بوجه خاص إدراج التدابير المتاحة في الخارج أي في ألمانيا مثلاً في سياق البحث الذي ينبغي إجراؤه.
    UNMIK has also urged beneficiary displaced persons to take advantage of measures available to better secure their properties. UN وحثت البعثة أيضا المشردين من تلك المنازل على الاستفادة من التدابير المتاحة لتأمين ممتلكاتهم على نحو أفضل.
    The Committee was informed that all measures available to the United Nations Secretariat had been taken to ensure that the websites would be as resilient as possible. UN وأُبلغت اللجنة بأن جميع التدابير المتاحة للأمانة العامة للأمم المتحدة قد اتخذت لكفالة أكبر قدر ممكن من المرونة لذينك الموقعين.
    The Government of Cuba takes all the measures available to it to successfully respond to crimes on the seas, such as illicit trafficking in drugs and psychotropic substances, illegal trafficking in persons and piracy. UN كما تتخذ حكومة كوبا جميع التدابير المتاحة لها للتصدي بنجاح للجرائم التي ترتكب في البحار من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع بالأشخاص والقرصنة.
    (ii) The measures available take a wide range of forms: the withdrawal of licences, the closure of premises, the expulsion of aliens without papers and, naturally, the immediate taking into care of the minors found on those premises; UN `2` وتتخذ التدابير المتاحة أشكالاً مختلفة: سحب التراخيص، إغلاق المحلات، طرد الأجانب الذين ليست لديهم أوراق إقامة، وبالطبع، توفير رعاية فورية للقصّر الذين يُعثر عليهم في هذه المحلات؛
    Please provide information on the measures available to safeguard against the misuse of, and illicit trade in, explosives produced in the territory of the Czech Republic. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتاحة لضمان عدم إساءة استعمال المتفجرات المصنوعة في إقليم الجمهورية التشيكية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    Jamaica is a strong advocate of multilateralism and believes that measures available within the multilateral framework should be employed to assist developing countries to benefit meaningfully from the process of globalization. UN إن جامايكا مناصر قوي للتعددية وتعتقد أن التدابير المتاحة في اﻹطار المتعدد اﻷطراف ينبغي أن تستخدم لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة بشكل كبير من عملية العولمة.
    The following list gives a general outline of measures available which are evaluated for implementation individually or in combination: UN ٢٣- وتعطي القائمة التالية صورة مجملة عن التدابير المتاحة المقيﱠمة للتنفيذ تنفيذا فرديا أو بترافق مع تدابير أخرى:
    They seek to do so through the use of an entire range of measures available to address the proliferation issues, as well as through the broadest possible multilateral support. UN وهي تسعى إلى تحقيق ذلك عن طريق استخدام كل أنواع التدابير المتاحة لمعالجة القضايا المتعلقة بالانتشار، وكذلك عن طريق تقديم الدعم المتعدد اﻷطراف على أوسع نطاق ممكن.
    It is of great importance for the implementation of foreign and domestic policy and comprises a system of measures available to the State to enhance the effectiveness of the country's foreign ties. UN وهو مهم للغاية بالنسبة لتنفيذ السياسة الخارجية والمحلية ويتضمن مجموعة من التدابير المتاحة للدولة كيما تعزز فعالية الروابط الخارجية للبلد.
    (e) An identification and description of measures available to mitigate adverse environmental impacts of the proposed activity and alternatives, and an assessment of those measures; UN )ﻫ( تحديدا ووصفا للتدابير المتاحة لتخفيف حدة التأثيرات البيئية الضارة للنشاط المقترح وبدائله، وتقييما لتلك التدابير؛
    Please describe the legal and other measures available in Tajikistan to prevent the use of its territory for terrorist acts outside Tajikistan. UN يرجى تقديم وصف للتدابير القانونية وغيرها من التدابير القائمة في طاجيكستان للحيلولة دون استخدام أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية خارج طاجيكستان.
    The first concerns measures available to counteract non-compliance by means of disincentives aimed at ensuring that shipowners do not profit from violations of international rules and, in parallel, of incentives to those who comply with them. UN تتصل الأولى بالتدابير المتاحة للتصدي لعدم الامتثال عن طريق المثبطات الرامية إلى كفالة عدم استفادة مالكي السفن من انتهاكات القواعد الدولية وبموازاة ذلك عن طريق تقديم حوافز لمن يمتثلون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more