"measures being undertaken" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الجاري اتخاذها
        
    • التدابير التي تتخذ
        
    • التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • والتدابير التي يجري اتخاذها
        
    • والتدابير الجاري اتخاذها
        
    Information on measures being undertaken in the Republic of Uzbekistan for social protection of the population UN معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها في جمهورية أوزبكستان في مجال التنمية الاجتماعية ورعاية السكان
    The measures being undertaken are also designed to prevent a sharp polarization in the income levels of the population and consolidate an atmosphere of mutual understanding, kindness and charity in society. UN وتهدف كذلك التدابير الجاري اتخاذها إلى منع حدوث تفاوت حاد في مستويات أجور السكان وتدعيم مناخ التفاهم والتسامح والعطاء في المجتمع.
    In this respect, the Special Representative encourages measures being undertaken to achieve participatory democracy, in particular the election of representatives of women at all levels. UN وفي هذا الصدد، يشجع الممثل الخاص التدابير الجاري اتخاذها لتحقيق ديمقراطية المشاركة، ولا سيﱠما انتخاب ممثلات عن النساء على جميع المستويات.
    She also described the various measures being undertaken by UNHCR to broaden and diversify its donor base. UN كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها.
    The negative stereotyping of certain religions continued, hence the importance of the measures being undertaken to promote a dialogue among civilizations. UN وتواصل التنميط السلبي لبعض الأديان، ومن ثم كانت أهمية التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على إجراء حوار بين الحضارات.
    74. measures being undertaken to enhance mobility are described in the Secretary-General’s report on human resources management reform to be submitted to the General Assembly at its fifty-third session. UN ٧٤ - والتدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز التنقل مبينة في تقرير اﻷمين العام المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    13. Notes the measures being undertaken by the Secretary-General, as set out in his letter; UN 13 - تلاحظ التدابير الجاري اتخاذها من قبل الأمين العام، على النحو المبين في رسالته(2)؛
    measures being undertaken to address these issues in the Pacific region. At the regional level SOPAC has been tasked with identifying and securing funds for the continuation of the implementation of the Maritime Boundaries Delimitation Project. UN التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذه المسائل في منطقة المحيط الهادئ: على الصعيد الإقليمي كلفت لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ بتحديد الموارد المالية المطلوبة لمواصلة تنفيذ مشروع ترسيم الحدود البحرية وتأمين الحصول عليها.
    I would like also to express my country's appreciation to the United Nations Security Council for the measures being undertaken to strengthen the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of Congo (MONUC). UN وأود أن أعرب عن تقدير بلدي لمجلس الأمن بالأمم المتحدة على التدابير الجاري اتخاذها لتقوية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية .
    73. Bearing in mind the need to integrate persons with special needs into social life, Ukraine asked the Government to elaborate about the measures being undertaken in that respect. UN 73- وأخذا بعين الاعتبار ضرورة دمج ذوي الاحتياجات الخاصة، في الحياة الاجتماعية، طلبت أوكرانيا من الحكومة المعنية بلورة التدابير الجاري اتخاذها في هذا الصدد.
    13. Notes the measures being undertaken by the Secretary-General, as set out in his letter; UN 13 - تلاحظ التدابير الجاري اتخاذها من قبل الأمين العام، على النحو المبين في رسالته(2)؛
    I have the honour to convey to you information on measures being undertaken in the Republic of Uzbekistan in the sphere of social development and social protection of the population (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم معلومات عن التدابير الجاري اتخاذها في جمهورية أوزبكستان في مجال التنمية الاجتماعية ورعاية السكان (انظر المرفق).
    In accordance with chapter X ( " Regional measures " ) of the 2011 Vienna Document, Ukraine is implementing bilateral confidence- and security-building measures with its neighbours, in addition to the measures being undertaken throughout the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ووفقا للفصل العاشر ( " التدابير الإقليمية " ) من وثيقة فيينا لعام 2011، تقوم أوكرانيا بتنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن الثنائية مع جيرانها، بالإضافة إلى التدابير الجاري اتخاذها في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا برمتها.
    Many delegations spoke of measures being undertaken in their own countries to address issues relating to refugees and stateless persons. UN وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    Many delegations spoke of measures being undertaken in their own countries to address issues relating to refugees and stateless persons. UN وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    (e) Reviewing the diversity of measures being undertaken in the context of the current financial crisis, in collaboration with other international organizations; UN (ﻫ) استعراض تنوع التدابير التي تتخذ في سياق الأزمة المالية الراهنة، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى؛
    The United States delegation inquired into measures being undertaken to assist locally recruited staff not contemplated by the relocation process. UN واستفسر وفد الولايات المتحدة عن التدابير التي يجري اتخاذها لمساعدة الموظفين المعينين محليا الذين لم تشملهم عملية النقل.
    A number of Parties reported on measures being undertaken to implement Article 4.1, including cooperation between Parties. UN ٢٤- وقدم عدد من اﻷطراف تقارير عن التدابير التي يجري اتخاذها لتنفيذ المادة ٤-١، بما في ذلك التعاون بين اﻷطراف.
    34. Germany appreciated information on measures being undertaken to address the problem of domestic violence. UN 34- وأعربت ألمانيا عن تقديرها للمعلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها من أجل التصدي للعنف المنزلي.
    55. measures being undertaken to implement this career development policy are outlined in the Secretary-General’s report on human resources management reform, which will be submitted to the General Assembly at its fifty-third session.. UN ٥٥ - والتدابير الجاري اتخاذها لتنفيذ سياسة التطوير الوظيفي هذه مجملة في تقرير اﻷمين العام المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more