"measures concerning" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتعلقة
        
    • تدابير تتعلق
        
    • بالتدابير المتصلة
        
    • التدابير الخاصة
        
    • تدابير بشأن
        
    • للتدابير المتعلقة
        
    • بالتدابير المتخذة بشأن
        
    • التدابير بشأن
        
    • تدابير لمواجهة
        
    • اتخاذه من تدابير
        
    • التدابير المتصلة
        
    • بالتدابير المتعلقة
        
    • التدابير المتخذة بشأن
        
    • التدابير فيما يتعلق
        
    Adopt measures concerning the infrastructure needed to exercise their powers UN أن تتخذ التدابير المتعلقة بالبنى الأساسية اللازمة لممارسة اختصاصاتها؛
    Finally, he was pleased to note that measures concerning commodities would receive adequate focus in the deliberations of UNCTAD IX. UN وأخيرا، قال إنه يشعر بالسرور لملاحظة أن التدابير المتعلقة بالسلع اﻷساسية ستحظى بتركيز كافٍ في مداولات اﻷونكتاد التاسع.
    The Committee has adopted a number of measures concerning its consideration of reports in parallel chambers which complement its other working methods. UN وقد أقرت اللجنة عددا من التدابير المتعلقة بنظرها في بعض التقارير في مجالس متوازية، الأمر الذي يكمل أساليب عملها الأخرى.
    That document included measures concerning the gathering of information on missing persons and the manner in which each case should be dealt with. UN وتضمنت تلك الوثيقة تدابير تتعلق بجميع المعلومات عن المفقودين والطريقة التي ينبغي معالجة كل حالة منها على حدة.
    Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on measures concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    Recognizing the need to incorporate a gender perspective in all measures concerning older persons, UN وإذ يقر بضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع التدابير المتعلقة بالمسنين،
    Paragraphs 1 and 2: measures concerning entry and transit UN الفقرتان 1 و 2: التدابير المتعلقة بمنع الدخول والمرور العابر.
    There was a general agreement among the members of the Council that the measures concerning Liberia should be continued for the time being. UN وتم اتفاق عام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بأن تستمر التدابير المتعلقة بليبريا في الوقت الحالي.
    It noted that measures concerning a State of Emergency should be fully justified and used only in exceptional circumstances. UN وأشارت إلى أن التدابير المتعلقة بفرض حالة الطوارئ ينبغي أن تكون مبررة تماما وألا تُعتمَد إلا في حالات استثنائية.
    Recognizing the need to incorporate a gender perspective in all measures concerning older persons, UN وإذ يقر بضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع التدابير المتعلقة بالمسنين،
    Some measures concerning conference resources and interactivity were eventually adopted as notes by the President. UN واعتُمد في نهاية المطاق بعض التدابير المتعلقة بالموارد اللازمة للمؤتمرات والتفاعل، في صورة مذكرات من الرئيس.
    - Adopt measures concerning the infrastructure needed to exercise their powers; UN - بأن تتخذ التدابير المتعلقة بالهياكل اﻷساسية اللازمة لممارسة اختصاصاتها؛
    Decision on measures concerning the Possible Negative Effects UN قرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن برنامج اﻹصلاح
    measures concerning undocumented migrants aim at stemming one of the fastest growing forms of migration in the world today. UN تهدف التدابير المتعلقة بالهجرة غير الموثقة إلى وقف أحد أسرع أشكال الهجرة نموا في عالم اليوم.
    (i) measures concerning procedures for receiving, analysing and disseminating financial information and other intelligence-related information at the national and international levels UN ' 1` تدابير تتعلق بعملية تلقي وتحليل ونشر المعلومات المالية وغيرها من معلومات الاستخبارات على الصعيدين الداخلي والدولي:
    Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on measures concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    The measures concerning solitary confinement were harsh, and it was difficult to understand how they were justified. UN كما أن التدابير الخاصة بالحبس الانفرادي تدابير قاسية، ومن الصعب فهم الكيفية التي يمكن بها تبريرها.
    Most of the Parties indicated their need for assistance in undertaking specific activities and implementing measures concerning climate change. UN 162- أشارت معظم الأطراف إلى حاجتها إلى المساعدة في القيام بأنشطة محددة وتنفيذ تدابير بشأن تغير المناخ.
    There is a pressing need for the strict observance of measures concerning the rational and economical issuance and the use of documentation. UN وثمة حاجة ماسّة إلى المراعاة الصارمة للتدابير المتعلقة بإصدار الوثائق واستخدامها على النحو الأرشد والأكثر اقتصاداً.
    The Marrakesh Ministerial Decision on measures concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries shall be effectively applied. UN ويجب تطبيق قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة بشأن اﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية تطبيقا فعالا.
    In response to this process, and with the aim of silencing it and preventing it from growing, the United States Administration has announced a number of measures concerning Cuba since March 1998, which it has portrayed as an " easing " of the embargo. UN وردا على هذه العملية، وبقصد إخمادها والحيلولة دون تعاظمها، أعلنت الإدارة في الولايات المتحدة عن اتخاذ عدد من التدابير بشأن كوبا منذ آذار/مارس 1998، وهذا ما وصفته " بالتخفيف " من الحظر.
    " Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on measures concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN " وإذ تشير إلى قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن ما يلزم اتخاذه من تدابير لمواجهة ما يترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية محتملة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    The Marrakesh Decision on measures concerning the possible negative effects of the reform programme for LDCs and NFIDCs should be made more effective and enforceable. UN وينبغي زيادة فعالية وإنفاذ مقرر مراكش بشأن التدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Recalling also the Marrakesh Ministerial Decision on measures concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    Similarly, measures concerning the Principality's international relations are always subject to prior agreement between the Government of the Principality and the Government of France. UN وبالمثل، يجب أن تكون التدابير المتخذة بشأن العلاقات الدولية للإمارة، دائما،ً موضع اتفاق مسبق بين حكومة الإمارة والحكومة الفرنسية.
    133. The Indian Government has instituted a number of measures concerning the rehabilitation and future welfare of child prostitutes. UN ٣٣١- واتخذت الحكومة الهندية عددا من التدابير فيما يتعلق بإعادة تأهيل البغايا من اﻷطفال ورعايتهم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more