Stating specific compliance and performance indicators along with such measures could facilitate such reporting. | UN | إذ أن ذِكر مؤشرات معينة على الامتثال والأداء إلى جانب هذه التدابير يمكن أن ييسر عملية تقديم التقارير. |
The measures could be implemented in their entirety or in part or progressively in line with national priorities and capacities. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تنفذ كلياً أو جزئياً أو حتى تدريجياً بما يتماشى مع الأولويات والطاقات الوطنية. |
We are convinced that these measures could serve as a basis for the proposed establishment of the first section of the security belt around Afghanistan. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه التدابير يمكن أن تكون أساسا للجزء الأول من الحزام الأمني المقترح إنشاؤه حول أفغانستان. |
The outcomes of these measures could help to inform the negotiation for the development of the LBI. | UN | ويمكن لنتائج هذه التدابير أن تساعد في تزويد المفاوضات بشأن وضع الصك الملزم قانونياً بالمعلومات. |
Those measures could alter competition conditions and future production locations. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تبدل شروط المنافسة ومواقع الإنتاج المقبلة. |
50. States recognized that some of these measures could have budgetary implications that might need to be taken into account. | UN | 50 - وأقرت الدول بأن بعض هذه التدابير قد يترتب عليها آثار في الميزانية يلزم أخذها في الاعتبار. |
Efficiency measures could significantly reduce this consumption and the industry's environmental impact. | UN | ويمكن لتدابير كفاءة الاستخدام أن تخفض بشكل ملحوظ استهلاك هذا القطاع وتأثيره البيئي. |
Those measures could include individual travel bans and freezing of assets. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول. |
The combined savings from the implementation of these measures could be significant. | UN | وتنفيذ هذه التدابير يمكن أن يحقق وفورات كلية بالغة الأهمية. |
Since these measures could alter the normal flow of trade, UNCTAD should continue its analysis of these measures' 'impact on developing countries. | UN | وبما أن هذه التدابير يمكن أن تغير التدفق العادي للتجارة، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليله لأثر هذه التدابير على البلدان النامية. |
The Committee is of the view that such measures could be replicated in other missions, where suitable. | UN | وترى اللجنة أن هذه التدابير يمكن أن تتكرر في البعثات الأخرى حيثما كانت ملائمة. |
It noted that these measures could constitute an important step for the improvement of the human rights situation of this minority. | UN | ولاحظت أن هذه التدابير يمكن أن تشكل خطوة مهمة لتحسين حالة حقوق الإنسان لهذه الأقلية. |
Such measures could include the extension of existing witness protection programmes or the financing of security personnel selected by the person under threat. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تشمل توسيع البرامج القائمة لحماية الشهود أو تمويل موظفي الحراسة الذين يختارهم الشخص المهدد. |
Those measures could ensure a stable and enabling environment for trade, the development of green economy, the deployment of technology and innovation, and the maintenance of adequate levels of employment, including green jobs. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تكفل بيئة مستقرة ومواتية للتجارة، وتطوير الاقتصاد المراعي للبيئة، ونشر التكنولوجيا والوسائل المبتكرة، والحفاظ على مستويات ملائمة من فرص العمل، بما في ذلك تلك المراعية للبيئة. |
These measures could become a significant field for broad multilateral cooperation. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تتحول إلى مجال عام من مجالات التعاون الواسع المتعدد الأطراف. |
Such measures could ensure better cooperation between Governments and other stakeholders in the policy formulation process. ITU | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تكفل تحسين التعاون بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية صياغة السياسات. |
Some such measures could be financial, for example discounts for those who pay early and interest charges for those who pay late. | UN | وبعض هذه التدابير قد يكون ماليا، مثلا تقديم خصم للدول التي تدفع في وقت مبكر، وفرض فوائد على الدول التي تتأخر في الدفع. |
In conclusion, Ms. Kühn stated that targeted measures could be a powerful tool against corrupt individuals that might avoid the negative human rights impacts of other unilateral coercive measures. | UN | وفي الختام، قالت السيدة كان إن التدابير المستهدف قد تكون أداةً قوية ضد الأفراد الفاسدين، وإن هذه التدابير قد تتلافى ما يترتب على غيرها من التدابير القسرية الانفرادية من أثار على حقوق الإنسان. |
Regional confidence-building measures could serve as references. | UN | ويمكن لتدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي أن تكون بمثابة مراجع. |
A rules-based international trading system could provide security to all countries, and anti-dumping measures could provide a safety blanket against unfair practices. | UN | وأوضح أن من شأن وجود نظام تجاري دولي يستند إلى قواعد أن يوفر الأمن لجميع البلدان، كما أن من شأن تدابير مكافحة الإغراق أن توفر غطاء أمان في مواجهة الممارسات الجائرة. |
measures could include translation into appropriate languages and distribution of popularized versions of the Third Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change | UN | ويمكن للتدابير أن تشمل ترجمة صور مبسطة للتقرير التقييمي الثالث الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى اللغات المناسبة وتوزيع هذه الصور |
“(a) UNITAR should not reduce its current programmes nor refuse the participation of nationals from non-contributing countries in its programmes, as both of these measures could be counter-productive. | UN | " (أ) ينبغي ألا يقلص المعهد برامجه الحالية وألا يرفض مشاركة مواطنين من البلدان غير المساهمة في برامجه، لأن هذين الإجراءين قد يفضيان إلى نتيجة عكسية. |
Several delegations recognized that conservation measures could be achieved through integrated and harmonized packages. | UN | وأقرت وفود عديدة بأنه يمكن اتخاذ تدابير الحفظ من خلال إعداد مجموعات متكاملة ومنسقة من التدابير. |
The measures listed on page 92 of the Court's report are simply a token of what States could do in this regard, and we believe that other measures could be applied on a voluntary basis. | UN | والتدابير الواردة في الصفحة ٩٢ من تقرير المحكمة هي مجرد نموذج لما يمكن أن تفعله الدول في هذا الصدد، ونعتقد أنه يمكن تطبيق تدابير أخرى على أساس طوعي. |