"measures ensuring" - Translation from English to Arabic

    • تدابير تكفل
        
    • تدابير تضمن
        
    • التدابير التي تضمن
        
    • التدابير التي تكفل
        
    • تدابير لكفالة
        
    In addition, those interventions should be accompanied by measures ensuring access to basic services for the benefit of the entire community. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تصاحب هذه التدخلات تدابير تكفل الحصول على الخدمات الأساسية لصالح المجتمع المحلي بأسره.
    To implement measures ensuring access to educational services on an equal basis with other people; UN تنفيذ تدابير تكفل الوصول إلى الخدمات التعليمية أسوة بالخدمات الأخرى؛
    They asked that Colombia provide journalists who are threatened and attacked with adequate guarantees of their safety, urging the Government to take measures ensuring that such journalists were not further endangered by comments made by public officials that could exacerbate threats and violence against them. UN وطلبتا إلى كولومبيا تزويد الصحفيين المعرضين للتهديد والاعتداء بضمانات كافية لسلامتهم، وحثتا الحكومة على اتخاذ تدابير تكفل وضع حد لما يتعرض له الصحفيون من مخاطر جراء التعليقات التي تصدر عن المسؤولين العامين والتي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم التهديدات والعنف ضدهم.
    The Board recommended that the Administration reconcile all differences in inventory reports, to be based on the field assets control system and to implement measures ensuring accurate maintenance of inventory reports for disclosure of non-expendable equipment in the financial statements. UN أوصى المجلس بأن تُسوي الإدارة جميع الفروق الواردة في تقارير الجرد، بالاستناد إلى نظام مراقبة الأصول الميدانية، وباتخاذ تدابير تضمن الاحتفاظ بتقارير الجرد بكل دقة وذلك من أجل كشف المعدات غير المستهلكة في البيانات المالية.
    (a) For measures ensuring that personal data do not reach the hands of unauthorized persons; UN )أ( اتخاذ تدابير تضمن عدم وصول البيانات الشخصية إلى أشخاص لا يعنيهم اﻷمر؛
    The combination of measures ensuring the best possible balance will vary according to the structure of policing and other factors from one State to another. UN وأما مجموعة التدابير التي تضمن قيام أفضل توازن ممكن فتختلف بين بلد وآخر بحسب هيكل حفظ الأمن والنظام وعوامل أخرى.
    measures ensuring non-discriminatory access to network facilities in the energy services markets must support liberalization of trade. UN ويجب أن تقوم التدابير التي تكفل الوصول غير التمييزي إلى تسهيلات الشبكات في أسواق خدمات الطاقة بدعم تحرير التجارة.
    11. Governments shall incorporate into their national laws measures ensuring that proper controls are exercised over the manufacturing of small arms. UN 11- تدرج الحكومات في قوانينها الوطنية تدابير تكفل إخضاع صنع الأسلحة الصغيرة للمراقبة الواجبة.
    Chapter III: measures ensuring gender equality (7 articles) UN - الفصل الثالث: تدابير تكفل المساواة بين الجنسين (7 مواد).
    12. Governments shall incorporate into their national laws measures ensuring the investigation and prosecution of persons responsible for the illegal manufacture, possession, stockpiling or transfer of small arms. UN 12- تُدرج الحكومات في قوانينها الوطنية تدابير تكفل التحري في صنع الأسلحة الصغيرة أو حيازتها أو تكديسها أو نقلها بصفة غير مشروعة، ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ذلك.
    42. States are urged to adopt measures ensuring that essential supplies, such as medicines and food, are not used as tools for political pressure, and that under no circumstances should people be deprived of their basic means of survival. UN 42- وتُحَثّ الدول على اعتماد تدابير تكفل عدم استخدام الإمدادات الأساسية، مثل الأدوية والأغذية، كوسائل للضغط السياسي، وعدم حرمان السكان، في ظل أي ظرف من الظروف، من أبسط مقومات البقاء.
    We call upon Governments, the public and private sectors and civil society to fulfil this responsibility by enacting measures ensuring that the girl child is treated not only with the same dignity as her brother, but is also given quality educational opportunities that will lead to her empowerment both as an individual and as a participant in her community. UN ونهيـب بالحكومات والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني إلى الوفاء بمسؤولياتها عن طريق اتخاذ تدابير تكفل أن تُـعامَل الطفلة ليس بنفس القدر من الكرامة الذي يُعامَـل بـه أخوها فحسب بل أن تتاح لها أيضا فرص متساوية في التعليم تفضي إلى تمكينها كفرد في المجتمع وكمشارك فيه على حـد سواء.
    14. The Syrian Arab Republic concluded by stating that reaching sustainable peace and stability in the Middle East requires the adoption of measures ensuring the enforcement of all relevant international resolutions, including the Geneva Conventions, without discrimination or selectivity. UN 13 14 - واختتمت الجمهورية العربية السورية بقولها إن التوصل إلى السلام الدائم والاستقرار في الشرق الأوسط يقتضي اعتماد تدابير تكفل إنفاذ جميع القرارات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقيات جنيف، دون تمييز أو انتقائية.
    546. Specific preventive measures designed to prevent the involvement of children in armed conflicts were also discussed: mention was made of the interdiction of recruitment into the armed forces under a certain age, as well as of the adoption of measures ensuring that children will not take part in hostilities or suffer their effects. UN ٥٤٦ - ونوقشت أيضا تدابير وقائية محددة ترمي إلى منع إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة: وأشير إلى منع تجنيد اﻷطفال دون سن معينة في القوات المسلحة، باﻹضافة إلى اعتماد تدابير تكفل ألا يشترك اﻷطفال في الحروب أو يعانوا من آثارها.
    It included measures ensuring victims' access to the national health-care services and other types of assistance, the provision of 35 victims' shelters, a pilot project for electronic surveillance of aggressors and a project for integrated multidisciplinary intervention. UN وهي تتضمن تدابير تضمن حصول الضحايا على الخدمات الوطنية للرعاية الصحية وغير ذلك من أنواع المساعدة، وتوفير 35 من نقاط لإيواء الضحايا، ومشروعا تجريبيا للرقابة الإلكترونية للمعتدين ومشروعا للتدخل المتكامل المتعدد التخصصات.
    (a) Implementation of measures ensuring timely delivery of high-quality interpretation, meetings and publishing services, in particular through optimum allocation of available resources, information sharing with other conference centres regarding interpretation workload, and training of staff in application of information technology in interpretation and publishing processes; UN (أ) تنفيذ تدابير تضمن تقديم خدمات ترجمة شفوية واجتماعات ونشر رفيعة المستوى، خصوصا عن طريق التوزيع الأمثل للموارد المتاحة، وتبادل المعلومات مع مراكز المؤتمرات الأخرى بشأن عبء أعمال الترجمة الشفوية، وتدريب الموظفين على استخدام تكنولوجيا المعلومات في عمليات الترجمة الشفوية والنشر؛
    (a) Implementation of measures ensuring timely delivery of high-quality interpretation, meetings and publishing services, in particular through optimum allocation of available resources, information sharing with other conference centres regarding interpretation workload, and training of staff in application of information technology in interpretation and publishing processes; UN (أ) تنفيذ تدابير تضمن تقديم خدمات ترجمة شفوية واجتماعات ونشر رفيعة المستوى، خصوصا عن طريق التوزيع الأمثل للموارد المتاحة، وتبادل المعلومات مع مراكز المؤتمرات الأخرى بشأن عبء أعمال الترجمة الشفوية، وتدريب الموظفين على استخدام تكنولوجيا المعلومات في عمليات الترجمة الشفوية والنشر؛
    There should be a further comprehensive review of the effectiveness of measures ensuring their security, particularly in observer missions. UN وينبغي إجراء استعراض شامل آخر لفعالية التدابير التي تضمن أمنهم، لاسيما في بعثات المراقبين.
    ETS has elaborated and implemented a complex set of measures ensuring the required security, confidentiality, impartiality and respect of cultural and linguistic diversity throughout the entire process. UN ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها.
    The relevant departments have been instructed to take a set of measures ensuring the protection of the honour, dignity and legitimate rights of our compatriots, including servicemen, military pensioners, employees of military enterprises and members of their families. UN ولقد صدرت تعليمات إلى الادارات المختصة باتخاذ التدابير التي تكفل الذود عن الشرف والكرامة والحقوق المشروعة لمواطنينا، بما في ذلك العسكريون والمتقاعدون العسكريون وعمال المؤسسات العسكرية وأفراد أسرهم.
    From 2000 to 2005, the European Union would adopt a series of measures ensuring duty-free access for essentially all products from the least developed countries and would review the rules of origin, particularly with regard to cumulation. UN واعتبارا من عام ٢٠٠٠ حتى ٢٠٠٥، سيعتمد الاتحاد اﻷوروبي سلسلة من التدابير التي تكفل أساسا وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، معفاة من الرسوم، كما سيستعرض قواعد المنشأ، ولا سيما المتعلقة بالتراكم.
    CERD urged the Government to take measures ensuring freedom of religion for all, without discrimination. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري الحكومة على اتخاذ تدابير لكفالة حرية الدين للجميع دون تمييز(79).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more