"measures have been taken by the state" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي اتخذتها الدولة
        
    Please indicate what measures have been taken by the State party to include such provisions in domestic legislation. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج مثل هذه الأحكام في التشريعات المحلية.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to promote changes in these attitudes. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع التغييرات في هذه المواقف.
    What measures have been taken by the State party to set up a coherent system of data collection in order to evaluate the dimension and nature of migration flows? UN وما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع نظام منسجم لجمع البيانات من أجل تقييم أبعاد تدفقات المهاجرين وطبيعتها؟
    Indicate what measures have been taken by the State party to include such provisions in domestic legislation. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج مثل هذه الأحكام في التشريعات المحلية.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of women candidates. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة النسبة المئوية للمرشحات.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of female candidates and to conduct awareness-raising and capacity-building activities to encourage the involvement of women in elections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات يكون من شأنها تشجيع مشاركة النساء في الانتخابات.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of female candidates and to conduct awareness-raising and capacity-building activities to encourage the involvement of women in elections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات من شأنها أن تشجّع على مشاركة النساء في الانتخابات.
    The Committee is also concerned that limited measures have been taken by the State party to change societal discriminatory and patriarchal attitudes and behaviours as well as stereotyping of gender roles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين.
    The Committee is also concerned that insufficient measures have been taken by the State party to change discriminatory attitudes and stereotyping of gender roles. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين.
    Q5. Please specify what measures have been taken by the State party to promote and publicize the Convention among the public, and in particular among migrant workers and members of their families, as well as State authorities. UN السؤال 5- يرجى تحديد التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز الاتفاقية وتعميم نشرها بين الجمهور، وخصوصاً في أوساط العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فضلاً عن نشرها على مستوى سلطات الدولة.
    What measures have been taken by the State party to improve the quality of education in rural areas and to close the gender gap at the technical/vocational and tertiary education levels? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية وسد الفجوة بين الجنسين على مستويات التعليم التقني/المهني والتعليم الجامعي؟
    13. What measures have been taken by the State party to raise the minimum age of criminal responsibility from 7 years of age to an internationally acceptable level? UN 13- ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من سبع سنوات إلى مستوى مقبول دولياً؟
    12. The Committee notes with concern that inadequate measures have been taken by the State party to harmonize national legislation with the principles and provisions of the Convention. The Committee notes in particular that the Family Code currently in force in Algeria does not adequately address all the rights recognized in the Convention. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنسيق تشريعاتها الوطنية مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتلاحظ بصفة خاصة أن قانون اﻷسرة الساري حالياً في الجزائر لا يتناول كل الحقوق المعترف بها في الاتفاقية تناولاً كافياً.
    232. The Committee notes with concern that inadequate measures have been taken by the State party to harmonize national legislation with the principles and provisions of the Convention. The Committee notes in particular that the Family Code currently in force in Algeria does not adequately address all the rights recognized in the Convention. UN ٢٣٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل تشريعاتها الوطنية متّسقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتلاحظ بصفة خاصة أن قانون اﻷسرة الساري حالياً في الجزائر لا يتناول كل الحقوق المعترف بها في الاتفاقية تناولاً كافياً.
    876. The Committee notes with concern that inadequate measures have been taken by the State party to harmonize national legislation with the principles and provisions of the Convention. The Committee notes in particular that the Family Code currently in force in Algeria does not adequately address all the rights recognized in the Convention. UN ٦٧٨ - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل تشريعاتها الوطنية متّسقة مــع مبــادئ وأحكام الاتفاقيــة، وتلاحظ بصفة خاصة أن قانون اﻷسرة الساري حاليا في الجزائر لا يتناول كل الحقوق المعترف بها في الاتفاقية تناولا كافيا.
    23. The Committee deeply regrets that insufficient measures have been taken by the State party to address the traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in family and society which persist in Mongolia, and that such stereotypes continue to be reflected in legislation, policies and programmes. UN 23 - تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية والقوالب النمطية الصلبة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع التي لا تزال قائمة في منغوليا، ولأن هذه القوالب النمطية لا تزال تنعكس في التشريعات والسياسات والبرامج.
    The Committee is concerned that members of the Roma and Sinti communities are victims of racial prejudice and stigmatization in the media and that insufficient measures have been taken by the State party to address this situation (art. 7). UN 27- ويساور اللجنة قلق من تعرض أفراد جماعات الغجر والسنتي للتحامل العنصري والتنميط في وسائط الإعلام ومن أن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذا الوضع غير كافية. (المادة 7)
    214. The Committee is concerned that members of the Roma and Sinti communities are victims of racial prejudice and stigmatization in the media and that insufficient measures have been taken by the State party to address this situation (art. 7). UN 214- ويساور اللجنة قلق لتعرض أفراد جماعات الغجر والسنتي للتحامل العنصري والوصم في وسائط الإعلام ولأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذا الوضع غير كافية (المادة 7).
    73. The Committee is concerned that insufficient measures have been taken by the State party to implement its previous recommendations concerning children in street situations and that the State party considers the phenomenon as marginal, although no data has been collected since 2008 and that thousands of children are reported to live on the streets. UN 73- تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصياتها السابقة بشأن أطفال الشوارع ولأن الدولة الطرف تعتبر هذه الظاهرة هامشية على الرغم من أن أية بيانات لم تجمع منذ عام 2008 وأن التقارير التي أفادت بكون الآلاف من الأطفال يعيشون في الشوارع.
    31. The Committee is concerned that discrimination against vulnerable groups of children, in particular girls and children with disabilities, persists throughout the State party and that insufficient measures have been taken by the State party to implement the recommendations already made by the Committee in this regard (CRC/C/15/Add.255, para. 26). UN 31- تشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز بحق الفئات الضعيفة من الأطفال، ولا سيما بحق البنات والأطفال ذوي الإعاقة، ما زال مستمراً في أنحاء الدولة الطرف وأن التدابير التي اتخذتها الدولة غير كافية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة من قبل في هذا الصدد (CRC/C/15/Add.255، الفقرة 26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more