"measures imposed by the" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي فرضها
        
    • التدابير المفروضة بموجب
        
    • بالتدابير التي فرضها
        
    • للتدابير المفروضة بموجب
        
    • التدابير التي تفرضها
        
    • التدابير التي يفرضها
        
    • للتدابير التي تفرضها
        
    • تدابير الجزاءات التي يفرضها
        
    As part of its role of monitoring the implementation of the measures imposed by the Council, the Committee responded to each of those requests. UN وكجزء من دورها المتمثل في رصد تنفيذ التدابير التي فرضها المجلس، ردت اللجنة على كل من تلك الطلبات.
    The Government still continues to scrupulously implement the measures imposed by the resolution relating to transparency in arms imports. UN ولا تزال الحكومة تنفذ بدقة التدابير التي فرضها ذلك القرار بشأن شفافية واردات الأسلحة.
    :: Investigation reports to the Committee on the violation or implementation of measures imposed by the Security Council UN :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاك أو تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن
    Underlining that measures imposed by the present resolution are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population of the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Viewing the measures imposed by the present resolution and by its previous relevant resolutions as a means towards the end of producing a negotiated settlement to the conflict, UN وإذ يعتبر التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وبموجب قراراته السابقة ذات الصلة وسيلة لتحقيق الغاية المتمثلة في التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض،
    Stressing the obligation of all Member States, including those neighbouring Sierra Leone, to comply fully with the measures imposed by the Council, UN وإذ يشدد على التزام جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك الدول المجاورة لسيراليون، بالتقيد تماما بالتدابير التي فرضها المجلس،
    (i) Increase in legislation adopted to comply with the measures imposed by the respective resolutions UN ' 1` زيادة التشريعات المعتمدة للامتثال للتدابير المفروضة بموجب كل قرار.
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Council, conduct extensive fieldwork and on-site investigations of reported alleged violations and make recommendations thereon. UN وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول التدابير التي فرضها المجلس وسيرصد هذا التنفيذ، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها ويقدم توصيات في هذا الشأن.
    measures imposed by the Security Council on the Islamic Republic of Iran include: UN وتشمل التدابير التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية إيران الإسلامية ما يلي:
    32. The primary responsibility for the implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. UN 32 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    38. The primary responsibility for the implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. UN 38 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تطبيق التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    19. The primary responsibility for the implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. UN 19 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    141. It is currently unclear to what extent the measures imposed by the European Union have curtailed activities of the companies concerned. UN 141 - وليس من الواضح حاليا مدى عرقلة التدابير التي فرضها الاتحاد الأوروبي أنشطةَ الشركات المعنية.
    31. The primary responsibility for the implementation of the measures imposed by the Security Council rests with Member States. UN 31 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    3. The Monitoring Group, composed of four experts, monitors violations of measures imposed by the Security Council in its resolution 733 (1992). UN 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992).
    While the Panel is aware of general allegations that sanctions are contributing to food shortages, its review of the situation has failed to reveal instances where the measures imposed by the resolutions could be held directly to blame. UN وفي حين أن الفريق مدركٌ للادعاءات العامة بأن الجزاءات تسهم في نقص الأغذية، فإن استعراضه للوضع لم يكشف عن الحالات التي يمكن فيها الإلقاء باللوم مباشرة على التدابير المفروضة بموجب القرارات.
    Viewing the measures imposed by the present resolution and by its previous relevant resolutions as a means towards the end of producing a negotiated settlement to the conflict, UN وإذ يعتبر التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وبموجب قراراته السابقة ذات الصلة وسيلة لتحقيق الغاية المتمثلة في التوصل إلى تسوية للنزاع عن طريق التفاوض،
    21. Calls upon States to bring proceedings against persons and entities violating the measures imposed by the present resolution and to impose appropriate penalties; UN ٢١ - يطلب إلى الدول رفع الدعوى القانونية على اﻷشخاص والكيانات التي تخرق التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وفرض عقوبات مناسبة؛
    The Panel identified Liberian mercenary commanders and associated pro-Gbagbo Ivorian militia who retreated from Côte d'Ivoire to Liberia in early 2011 as being those most likely to have violated the measures imposed by the resolution. UN وحدد الفريق قادة المرتزقة الليبريـين ومَن يرتبط بهم من الميليشيا الإيفوارية الموالية لغباغبو، الذين انسحبوا من كوت ديفوار إلى ليبريا في أوائل عام 2011، إذ أن الغالب على الظن أنهم هم الذين انتهكوا التدابير المفروضة بموجب القرار.
    Recent legislation issued by the European Union facilitated the actions taken by the member countries to comply with the measures imposed by the Security Council. UN وقد يسَّرت التشريعات التي سنَّها الاتحاد الأوروبي مؤخرا الإجراءات التي اتخذتها البلدان الأعضاء في سبيل التقيد بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن.
    Myanmar therefore strongly opposes the measures imposed by the United States. UN لذا، تعارض ميانمار بشدة التدابير التي تفرضها الولايات المتحدة.
    The Panel will collect information on and monitor the implementation of the measures imposed by the Council. UN وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ التدابير التي يفرضها المجلس ورصد تنفيذها.
    On 20 December 2002 the Security Council, by resolution 1452 (2002), established some exceptions, mainly for humanitarian needs, to the measures imposed by the relevant resolutions. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، حدد مجلس الأمن، بقراره 1452 (2002)، بعض الاستثناءات للتدابير التي تفرضها القرارات ذات الصلة، وذلك مراعاة للاحتياجات الإنسانية أساسا.
    :: Investigation reports to the Committee on the violation or implementation of measures imposed by the Security Council UN :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن الانتهاكات أو تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more