"measures in order" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الرامية
        
    • تدابير من أجل
        
    • تدابير بهدف
        
    The Government adopted a series of measures in order to achieve economic stability and to support economic growth in the medium term. UN وقد اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي ودعم النمو الاقتصادي في المدى المتوسط.
    Furthermore, the Committee recommends that an appropriate strategy dedicate adequate resources to awareness-raising, counselling services and other measures in order to prevent adolescent suicides. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف استراتيجية ملائمة تخصص فيها الموارد الكافية لبرامج التوعية وخدمات تقديم المشورة وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة الانتحار في صفوف المراهقين.
    The Bank of Mongolia is also undertaking a set of measures in order to prevent the possible leakage of terrorist assets and other financial and economic resources into the Mongolian banking system. UN كما أن مصرف منغوليا يطبق مجموعة من التدابير الرامية إلى منع أي تسرب محتمل للأصول المملوكة للإرهابيين، وغير ذلك من مواردهم المالية أو الاقتصادية، إلى الجهاز المصرفي المنغولي.
    It also calls upon the State party to carry out measures in order to effectively implement the provisions that regulate legal abortion. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير من أجل التنفيذ الفعال للأحكام التي تنظم الإجهاض القانوني.
    The Committee also encourages the State party to take measures in order to provide affordable and accessible childcare services to enable women to balance their work and family responsibilities. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير بهدف توفير خدمات لرعاية الأطفال محتملة التكلفة وفي المتناول لتمكين المرأة من إقامة توازن بين مسؤوليات عملها ومسؤولياتها الأسرية.
    We support the efforts of the international community to step up measures in order to implement wide-ranging programmes for the post-conflict reconstruction of Afghanistan. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي في سبيل تشديد التدابير الرامية إلى تنفيذ برامج واسعة النطاق لتعمير أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    He encouraged the members of the Commission to continue their efforts for the promotion and protection of human rights and to urge the Government to take measures in order to avoid or redress violations of human rights. UN وشجع أعضاء اللجنة على مواصلة جهودهم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحث الحكومة على اتخاذ التدابير الرامية إلى تلافي أو تدارك انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, the Committee recommends that an appropriate strategy dedicate adequate resources to awareness-raising, counselling services and other measures in order to prevent adolescent suicides. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية ملائمة لتخصيص الموارد الكافية للتوعية وإسداء المشورة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى مكافحة الانتحار في صفوف المراهقين.
    3. To consider further measures in order to address the problem of violence against children, including corporal punishment. (Italy) UN 3- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجسدي. (إيطاليا)
    3. To consider further measures in order to address the problem of violence against children, including corporal punishment. (Italy) UN 3- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف الجسدي. (إيطاليا)
    5. States Parties shall, in appropriate cases, adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or organizations involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of such offences. UN 5 - وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة، التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وتأهيل الأطفال ضحايا هذه الجرائم.
    " 5. States Parties shall, in appropriate cases, adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or organizations involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of such offences. UN " 5 - وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة، التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وتأهيل الأطفال ضحايا هذه الجرائم.
    2. Encourages the Government of Equatorial Guinea to adopt quick and effective measures in order to comply with the recommendations made by the Commission and the Special Representative, as detailed in his report, such as the following measures: UN 2- تشجّع حكومة غينيا الاستوائية على اتخاذ تدابير سريعة وفعالة قصد الامتثال للتوصيات التي تقدّمت بها اللجنة والممثل الخاص والمفصّلة في تقريره، من قبيل التدابير الرامية إلى ما يلي:
    States Parties shall, in appropriate cases, adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or organizations involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of such offences. UN وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة، التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل الأطفال ضحايا هذه الجرائم.
    States Parties shall, in appropriate cases, adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or organizations involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of such offences. UN وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وتأهيل الأطفال ضحايا مثل هذه الجرائم.
    5. States Parties shall, in appropriate cases, adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or organizations involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of victims of such offences. UN 5 - وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة، التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وتأهيل ضحايا هذه الجرائم.
    The Italian Government adopted several measures in order to provide economic and social support for the integration of Roma and Sinti Communities. UN 87- واعتمدت الحكومة الإيطالية العديد من التدابير الرامية إلى تقديم الدعم الاقتصادي والاجتماعي لصالح إدماج جماعتي الروما والسينتي.
    40. The Committee strongly recommends that the State party adopt legislation and other measures to combat domestic violence and spousal rape, and vigorously implement such legislation and other measures in order to provide adequate protection for victims of such practices. UN 40- وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير تشريعية وغير ذلك من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي واغتصاب الزوجات، وبأن تنفِّذ بقوة هذه التشريعات وغيرها من التدابير من أجل توفير حماية كافية لضحايا هذه الممارسات.
    The State party should take measures in order to prevent stigmatization of migrants by the media. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير من أجل منع وصم وسائط الإعلام للمهاجرين.
    The State party should take measures in order to prevent stigmatization of migrants by the media. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير من أجل منع وصم وسائط الإعلام للمهاجرين.
    MDPWH is also seeking to adopt measures in order to prevent informal housing conditions. UN وتسعى الوزارة أيضاً إلى اتخاذ تدابير من أجل منع الظروف المؤدية إلى السكن غير النظامي.
    51. Powers of control refer to the authority to apply sanctions and adopt measures in order to ensure that judicial officials abide by the standards regulating the performance of their duties. UN 51- ويقصد بصلاحيات الرقابة التفويض بإنزال عقوبات واعتماد تدابير بهدف حمل الموظفين القضائيين على الامتثال للقواعد الناظمة لأداء مهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more