"measures in place" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة
        
    • التدابير القائمة
        
    • التدابير المعمول بها
        
    • تدابير قائمة
        
    • التدابير المطبقة
        
    • تدابير سارية
        
    • بالتدابير المتخذة
        
    • التدابير السارية
        
    • التدابير الموجودة
        
    • التدابير الموضوعة
        
    • تدابير نافذة
        
    • التدابير المعتمدة
        
    • التدابير موضع التطبيق
        
    • والتدابير القائمة
        
    • في ذلك ما يوجد من تدابير
        
    Often, measures in place fail to take into account the particular requirements of women and female-headed households. UN ولا تراعي التدابير المتخذة في أحيان كثيرة الاحتياجات الخاصة بالمرأة والأسر المعيشية التي تعيلها النساء.
    Please elaborate on measures in place to enhance family planning initiatives. UN يرجى التوسع في مناقشة التدابير المتخذة لتعزيز مبادرات تخطيط الأسرة.
    RESPONSE: - measures in place to support women entrepreneurs/enhance their social security include the following: - UN الرد: التدابير القائمة لدعم النساء اللاتي يمارسن الأعمال الحرة وتدابير تعزيز الضمان الاجتماعي تشمل ما يلي:
    Nine States have some measures in place to regulate financial transfers through alternate remittance systems. UN ولدى تسع دول بعض التدابير القائمة لتنظيم التحويلات المالية عن طريق نظم التحويلات البديلة.
    Close to $2 billion is provided annually, an increase of $547 million over the funding of the measures in place in previous years. UN ويقدم سنويا ما يقرب من 2 بليون دولار، بزيادة قدرها 547 مليون دولار على تمويل التدابير المعمول بها في السنوات السابقة.
    Number of parties with measures in place to manage stockpiles in a safe, efficient and environmentally sound manner UN عدد الأطراف التي لديها تدابير قائمة لإدارة المخزونات بطريقة آمنة وفعالة وسليمة بيئياً
    She also enquired as to the measures in place to ensure that asylum-seekers who were not granted refugee status were repatriated in a dignified manner. UN كما استفسرت عن التدابير المطبقة لضمان إعادة طالبي اللجوء الذين لا يُمنحون وضع لاجئ إلى بلادهم بصورة تحفظ كرامتهم.
    She also enquired about the measures in place to ensure that women received their fair share of the profits from such enterprises. UN وتساءلت أيضا عن التدابير المتخذة لضمان تلقي المرأة حصتها العادلة من الأرباح التي تحققها تلك المشاريع.
    :: The measures in place to regulate cross-border cash couriers. UN :: التدابير المتخذة لتنظيم حاملي النقدية عبر الحدود.
    Please provide information on its prevalence, as well as measures in place to combat it, including data on investigations, prosecutions and convictions of those who exploit prostitution. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن انتشار هذه الظاهرة فضلاً عن التدابير المتخذة لمكافحتها بما فيها البيانات المرتبطة بالتحقيقات والملاحقات والإدانات بحق الأشخاص الذين يستغلون البغاء.
    Please also indicate measures in place to ensure that women are protected against sexual harassment in the workplace. UN كما يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان حماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Please provide information on measures in place to increase women's access to health services and to address the severe shortage of female health service providers throughout the State party. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية ومعالجة النقص الحاد في عدد الإناث من مقدمي الخدمات الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    measures in place often fail to take into account the particular requirements of women and households headed by females. UN وفي أحيان كثيرة لا تراعي التدابير القائمة الاحتياجات المعينة للنساء والأسر المعيشية التي تعيلها النساء.
    measures in place to address this issue in a comprehensive manner UN التدابير القائمة لمعالجة هذه المسألة معالجة شاملة
    Also describe measures in place to support the economic empowerment of this group of women. UN ويرجى كذلك وصف التدابير القائمة لدعم التمكين الاقتصادي لهذه المجموعة من النساء.
    In addition, the Sexual Harassment Policy 2007 reinforces the measures in place to deal with this situation. UN وبالاضافة إلى هذا، تعزز السياسة بشأن التحرش الجنسي لعام 2007 التدابير المعمول بها لتناول هذه الحالة.
    Security and stockpile management measures in place for those stores is generally very poor, resulting in regular looting and onward proliferation of the materiel, not to mention the significant risk of detonations. UN وبوجه عام تتسم التدابير المعمول بها لتأمين وإدارة هذه المخزونات بالضعف الشديد، مما أدى إلى نهب الأعتدة وتسريبها إلى وجهات أخرى بانتظام، ناهيك عن وجود مخاطر كبيرة بوقوع انفجارات.
    Number of parties with measures in place to manage wastes in an environmentally sound manner UN عدد الأطراف التي لديها تدابير قائمة لإدارة النفايات بطريقة سليمة بيئياً
    Please also indicate measures in place to ensure food security for women and girls. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المطبقة لضمان الأمن الغذائي للنساء والفتيات.
    From the data available for all States, the Committee notes that 38 States reported having measures in place to account for biological weapon-related materials, whereas 53 States reported having measures in place to secure them. UN ولاحظت اللجنة من البيانات المتاحة بشأن جميع الدول أن 38 دولة أبلغت أن لديها تدابير سارية لحصر المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية، بينما أبلغت 53 دولة أن لديها تدابير سارية لتأمين تلك المواد.
    Please also inform the Committee of the measures in place to prevent economic exploitation of children, including refugee children from the Syrian Arab Republic living in the State party. UN ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بالتدابير المتخذة لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بمن في ذلك الأطفال اللاجئون من الجمهورية العربية السورية الذين يعيشون في الدولة الطرف.
    Please also provide detailed information about measures in place to ensure a high rate of employment for women while addressing the reported gap between the demand for and supply of affordable high-quality childcare. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن التدابير السارية لضمان رفع معدل العمالة للمرأة والتصدي بنفس الوقت للفجوة الواردة في التقارير بين الطلب والعرض في مجال رعاية الطفل العالية الجودة والميسورة التكلفة.
    Section IV reviews conservation and management approaches aimed at mitigating these impacts, including existing measures in place at the global and the regional level. UN ويستعرض الفرع الرابع نُهج الحفظ والإدارة التي تهدف إلى التخفيف من هذه التأثيرات، بما في ذلك التدابير الموجودة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Please describe the measures in place to address illiteracy in women and the results achieved through implementation of such measures. UN يرجى وصف التدابير الموضوعة لمعالجة الأمية بين النساء وما تحقق من نتائج من خلال تنفيذ هذه التدابير.
    As dioxins from chemical production of chlorophenols are already listed under Annex C of the Stockholm Convention, Parties should have measures in place to control these substances. UN وبما أن الديوكسينات الناجمة عن الإنتاج الكيميائي لمركبات الكلوروفينول مدرجة بالفعل ضمن المرفق جيم لاتفاقية استكهولم، لذا ينبغي أن تكون لدى الأطراف تدابير نافذة لمراقبة هذه المواد.
    3. Please indicate the measures in place to follow up on recommendations made by civil society organizations for persons with disabilities. UN السؤال رقم 3 يرجى ذكر التدابير المعتمدة لمتابعة التوصيات الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The extent, to which these additional costs might actually be borne, however, is unknown since it is not known how many facilities already have such measures in place. UN 77 - ولكن من غير المعروف إلى أي مدىً قد يمكن في الواقع تحمل هذه التكاليف الإضافية، لأن عدد المرافق التي وضعت هذه التدابير موضع التطبيق بالفعل غير معروف.
    Please provide such information, in particular the economic and social situation of women and girls refugees, and measures in place to support them. UN فيرجى تقديم هذه المعلومات، وخاصة الحالة الاقتصادية والاجتماعية للنساء والفتيات اللاجئات والتدابير القائمة لدعمهن.
    Please provide further information regarding the situation of Roma women and girls, including measures in place to protect their human rights, in particular with regard to their access to education, employment, housing and health. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك ما يوجد من تدابير لحماية حقوقهن الإنسانية، لا سيما فيما يتعلق بحصولهن على التعليم والعمالة والإسكان والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more