Please describe the measures introduced to achieve a balance between women and men holding publicly elected positions. | UN | يرجى تبيان التدابير المتخذة لتحقيق التوازن بين المرأة والرجل الذين يتولون مناصب تخضع لانتخابات عامة. |
In principle, the measures introduced in any area address all the women resident in the country. | UN | ومن حيث المبدأ فان التدابير المتخذة في أي من الميادين، تشمل جميع النساء المقيمات في البلد. |
In paragraph 10, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime would be strictly enforced. | UN | وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة. |
measures introduced to encourage such investment included special tax exempt or reduction and low-interest loans. | UN | وتضمنت التدابير المستحدثة لتشجيع هذا النوع من الاستثمار منح إعفاءات أو تخفيضات ضريبية خاصة وتقديم قروض ذات أسعار فائدة منخفضة. |
The number of measures introduced to facilitate a work-life balance had been fewer in the private sector compared with the public sector. | UN | ويقل عدد التدابير المتخذة لتيسير تحقيق التوازن بين العمل والحياة في القطاع الخاص مقارنة بالقطاع العام. |
Studies have also been carried out and institutions set up to ensure the effective application of all the measures introduced. | UN | وتم إجراء دراسات وإنشاء هياكل أيضا للعمل على التطبيق الفعال لجميع التدابير المتخذة. |
The measures introduced in this context have significantly changed international transport and trade practices. | UN | وأدت التدابير المتخذة في هذا الصدد إلى تغيير ممارسات النقل والتجارة على الصعيد الدولي تغييراً يُعتدّ به. |
Progress in the field of health was welcomed, particularly the measures introduced for persons living with HIV. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في مجال الصحة ولا سيما التدابير المتخذة لصالح الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
This also requires that the measures introduced to implement article 31 are in accordance with the developmental needs of children at all ages. | UN | ويقتضي ذلك أيضاً أن تكون التدابير المتخذة لإنفاذ المادة 31 مطابقة لاحتياجات الأطفال المتعلقة بنموهم في جميع المراحل. |
18. Furthermore, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime will be strictly enforced. | UN | 18 - وأحاط المكتب علما أيضا بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
The measures introduced therein seek to stamp out practices that encourage domestic violence, in particular by raising the minimum age for marriage to 18 years for both sexes. | UN | وتهدف التدابير المتخذة في هذا النص إلى القضاء على الممارسات التي تشجع أعمال العنف الأسرية كرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للجنسين. |
17. Furthermore, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime will be strictly enforced. | UN | 17 - وأحاط المكتب علما كذلك بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
The Secretary-General has accepted all the recommendations of the Board and indicates that the recommendations have been taken into account as part of the measures introduced to strengthen governance and in developing the revised deployment strategy and schedule. | UN | ولقد قبل الأمين العام جميع توصيات المجلس، مشيرا إلى أنها أُخذت في الحسبان في إطار التدابير المتخذة لتعزيز إدارة المشروع ووضع الصيغة المنقحة لاستراتيجية النشر وجدولها الزمني. |
15. Furthermore, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime will be strictly enforced. | UN | 15 - وفضلا عن ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
15. Furthermore, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime will be strictly enforced. | UN | 15 - وفضلا عن ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
14. Furthermore, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime will be strictly enforced. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة. |
Furthermore, the Office intends to monitor the impact, and initiate periodic reviews, of all measures introduced in the integration phase for continuous quality control. Data-collection methodology | UN | وعلاوة على ذلك، يعتزم المكتب القيام برصد أثر جميع التدابير المتخذة في مرحلة تحقيق التكامل بهدف مراقبة الجودة على نحو مستمر، كما يعتزم الشروع في إجراء استعراضات دورية لتلك التدابير. |
Factor IV, Results. This factor would measure not only decisions taken and proposals made but would also take into account any actions that would have a significant effect, including measures introduced, positions taken etc. | UN | العامل الرابع، النتائج - لا يقيس هذا العامل القرارات المتخذة والمقترحات المقدمة فحسب، بل سيراعي أيضا أي إجراءات سيكون تأثيرها ذا شأن، بما في ذلك التدابير المستحدثة والمواقف المتخذة وما إلى ذلك. |
It hoped that the measures introduced in relation to gender-based violence and the trafficking in women would yield successful results. | UN | وأعربت عن أملها في أن تُفضي التدابير المعتمدة بخصوص العنف الجنساني والاتجار بالنساء إلى نتائج إيجابية. |
Even in the absence of specific legislation, therefore, the measures introduced to promote women's rights were bearing fruit. | UN | وعلى ذلك، ففي حالة غياب التشريعات المحددة فإن التدابير المعمول بها لتعزيز حقوق المرأة تؤتي ثمارها. |
They determine that women and men fundamentally have the same access to all measures introduced within the context of labour market policy. | UN | ويقرر هذان الكتيبان أن النساء والرجال يحظون بشكل أساسي بنفس إمكانية الوصول إلى جميع التدابير المقدمة في إطار سياسة سوق العمل. |
The President: In paragraph 7, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime would be strictly enforced. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في الفقرة ٧، يحيط المكتب علما بأن التدابير التي أخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل الاضافي ستنفذ بصرامة. |
IS3.52 At the United Nations Office at Geneva, measures introduced by the Visitors' Service over the past few years, such as acceptance of payment in euros, cooperation with the local tourism board, an increased number of advertisements in the host city maps and public places and increased outreach to school visits and new thematic tours on offer, have yielded positive results. | UN | ب إ 3-52 في مكتب الأمـم المتحدة بجنيف، تحققت نتائج إيجابية بفضل التدابير التي بدأت دائرة شؤون الزائرين في تطبيقها خلال السنوات القليلة الماضية، مثل قبول الدفع باليورو، والتعاون مع مجلس السياحة المحلي، وزيادة عدد الإعلانات المنشورة في خرائط المدينة المضيفة وفي أماكنها العامة، وزيادة عدد الزيارات المدرسية، إلى جانب تنظيم جولات مواضيعية جديدة حسب الطلب. |
The measures introduced in this context have significantly changed international trade practices. | UN | وإن التدابير التي بدأ الأخذ بها في هذا السياق قد غيرت، الممارسات التجارية الدولية تغيراً لا يستهان به. |
She also wished to know more about implementation of the measures introduced to eliminate child labour and the economic exploitation of children. | UN | ورغبت كذلك في أن تعرف المزيد بشأن تنفيذ التدابير التي أدخلت على حظر عمالة الطفل والاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
The evaluation also validated the measures introduced within the United Nations Trust Fund by UNIFEM in 2008 to bolster its processes and quality assurance standards, affirming that those modifications were indicative of the way forward and encouraging their continuation. | UN | كما أقر التقييم التدابير التي أدخلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على مستوى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني في عام 2008 لتعزيز عملياته ومعاييره لضمان الجودة، وأكد أن هذه التعديلات هي دليل على الطريق إلى الأمام وشجع على مواصلتها. |
The Advisory Committee expects that the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 will contain more detailed information on the Department's succession-planning strategy, which should be consistent with the Organization-wide measures introduced by the Office of Human Resources Management in the context of its talent management framework. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 مزيدا من المعلومات المفصلة عن استراتيجية الإدارة في مجال التخطيط لتعاقب الموظفين، التي ينبغي أن تكون متسقة مع التدابير التي اعتمدها مكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق المنظومة في سياق إطاره لإدارة المواهب. |
149. Studies on measures introduced to enhance maritime transport and supply-chain security may provide an indication of the potential costs of maritime security measures. | UN | 149 - والدراسات بشأن التدابير التي بدأ العمل بها لتعزيز النقل البحري وأمن سلسلة الإمداد يمكن أن توفر مؤشرا على التكاليف المحتملة لتدابير الأمن البحري. |