In the prevailing conditions, however, it is essential that the United Nations consider what measures it can take even before a cease-fire is achieved. | UN | ولكن لا بد في الظروف السائدة أن تنظر اﻷمم المتحدة في التدابير التي يمكن أن تتخذها قبل التوصل الى وقف ﻹطلاق النار. |
The Government should explain what measures it was taking to incorporate a gender policy into health services. | UN | وينبغي للحكومة أن تشرح التدابير التي تتخذها من أجل إدماج سياسة نسائية في الخدمات الصحية. |
A number of the measures it had previously contemplated would be tied to timely payment of assessed contributions. | UN | وسيكون عدد من التدابير التي سبق أن نظرت فيها اللجنة مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها. |
When the Security Council adopted enforcement measures, it should strictly follow the provisions of Chapter VII of the Charter. | UN | وعندما يعتمد مجلس اﻷمن تدابير ﻹنفاذ القانون، فإنه يتعين عليه التقيد التام بأحكام الفصل السابع من الميثاق. |
At fifty, the United Nations cannot afford to be an institution which, though conscious of the measures it needs to take to revitalize and strengthen itself, falls short of the wisdom and political commitment to do so. | UN | وفي سن الخمسين، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون مؤسسة على وعي بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها لتعيد تنشيط نفسها وتقوي نفسها، ولكنها تفتقر في نفس الوقت الى الحكمة والالتزام السياسي ﻷن تفعل ذلك. |
In addition, the Committee invites the State party to provide information on any measures it is taking for the effective guarantee of that right. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية. |
In addition, the Committee invites the State party to provide information on any measures it is taking for the effective guarantee of that right. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية. |
It noted that the Government identified the measures it needed to take to address the challenges. | UN | ولاحظت أن الحكومة حددت التدابير التي يلزم أن تتخذها لمواجهة التحديات. |
In each instance the Government has provided where it can information on measures it has undertaken to protect the rights of the Mayas. | UN | وقدَّمت الحكومة، كلما أمكن ذلك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لحماية حقوق المايا. |
In addition, the Committee invites the State party to provide information on any measures it is taking for the effective guarantee of that right. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية. |
The Government had spelled out a considerable number of measures it had taken with respect to article 4, paragraph 2. | UN | وذكرت أن الحكومة حددت عددا كبيرا من التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 4. |
Since the Government was aware of that discrepancy, she wondered what awareness-raising or other measures it had envisaged to address the problem. | UN | وتساءلت، بالنظر إلى علم الحكومة بهذا الفارق، عن تدابير زيادة الوعي وغيرها من التدابير التي قررت الحكومة اتخاذها لمعالجة المشكلة. |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. | UN | وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993. |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. | UN | وأكد المجلس أيضا من جديد عزمه القيام في أسرع وقت ممكن برفع التدابير التي كان قد فرضها في عامي 1992 و 1993. |
Accordingly, it provided the following report to summarize the measures it had taken to implement the two Agreements: | UN | وترتيبا على ذلك فهي تقدم التقرير التالي لتلخيص التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذين الاتفاقين: |
(i) Quantify the effects of the measures it implements; | UN | ' ١ ' قياس آثار التدابير التي ينفذها؛ |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. | UN | وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993. |
The Government made its comments and indicated the measures it had taken to protect the fundamental rights and freedoms of the Chinese minority in Indonesia. | UN | وأبدت الحكومة ملاحظاتها وعرضت التدابير التي اتخذت من أجل حماية الحقوق اﻷساسية لﻷقلية الصينية في البلد وحرياتها. |
To promote the compatibility of measures, it strongly encouraged the establishment of a mechanism for the transmission of national measures and decisions to the NEAFC Commission. | UN | ولتعزيز اتساق التدابير، شجع الفريق بشدة على وضع آلية لإبلاغ اللجنة بما يتخذ من تدابير وقرارات على الصعيد الوطني. |
First, noting that prison conditions are highly precarious and taking into account the efforts already made by the Government, Germany asked Brazil what further measures it envisages to accelerate the improvement of the situation. | UN | أولاً، إذ لاحظت أن أحوال السجون على درجة بالغة من السوء وأخذت في الحسبان الجهود التي بذلتها الحكومة بالفعل، سألت البرازيل عما تزمع اتخاذه من تدابير إضافية للتعجيل بتحسين تلك الأوضاع. |
The above reports were submitted to the Council for Gender Equality, which forms opinions concerning measures it requests the Government take, based on the reports. | UN | وقد قُدمت هذه التقارير إلى مجلس المساواة بين الجنسين، الذي يضع الآراء فيما يتعلق بالتدابير التي يطلب من الحكومة اتخاذها، بناء على هذه التقارير. |
In addition, Somalia had not submitted a description of the measures it would introduce to ensure that it met its proposed benchmarks. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الصومال وصفا للتدابير التي ستدخل العمل بها لكفالة وفائه بمؤشراته المقترحة. |