"measures leading to" - Translation from English to Arabic

    • تدابير تؤدي إلى
        
    • تدابير تفضي إلى
        
    • التدابير المؤدية إلى
        
    • إجراءات تؤدي إلى
        
    If validly enacted legislation provided for measures leading to double punishment, the common law would not prevent effect being given to the legislation. UN وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع.
    If validly enacted legislation provided for measures leading to double punishment, the common law would not prevent effect being given to the legislation. UN وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع.
    We support the adoption of measures leading to the demining of mined areas and the tackling of other mine-related problems. UN وندعم اعتماد تدابير تؤدي إلى إزالة الألغام في المناطق التي زرعت فيها والتصدي للمشاكل الأخرى المتصلة بالألغام.
    6. The Government has adopted measures leading to structural changes in economic activity, including the devaluation of the national currency. UN ٦ - وقد اتخذت الحكومة تدابير تفضي إلى إحداث تغييرات هيكلية في النشاط الاقتصادي، بما في ذلك تخفيض قيمة العملة الوطنية.
    However, not all measures leading to greater efficiency would necessarily reduce costs. UN ومع ذلك، فإن جميع التدابير المؤدية إلى زيادة الكفاءة تسفر بالضرورة عن تخفيض التكاليف.
    This would entail, among other things, consideration of measures leading to the democratization of their governance and promoting more participative and transparent decision-making mechanisms — and we believe that these matters should be examined in depth in the context of the Agenda for Development. UN ويستتبع ذلك، بين أمور أخرى، النظر في إجراءات تؤدي إلى تحقيق الديمقراطية في أساليب اﻹدارة والنهوض بآليات لصنع القرار تكون أكثر تحقيقا للمشاركة والشفافية، ونعتقد أن هذه المسائل ينبغي بحثها بعمق في سياق " خطة للتنمية " .
    measures leading to qualification for a professorship at universities or for a professorship at Technical Colleges. UN :: تدابير تؤدي إلى التأهيل لدرجة الأستاذية في الجامعات أو درجة الأستاذية في الكليات التقنية.
    36. measures leading to a better integration of spatial considerations in development strategies should be prepared. UN ٣٦ - ينبغي إعداد تدابير تؤدي إلى إدماج الاعتبارات المكانية على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية.
    The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. UN وقد سُلّط الضوء على اعتماد تدابير تؤدي إلى أن تنضم إلى هاتين الاتفاقيتين الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيهما، باعتبار ذلك عنصرا هاما لمعالجة حالات انعدام الجنسية بفعالية؛
    As a multi-ethnic and multi-cultural nation, Nicaragua was committed to adoption of measures leading to the respect, promotion, and encouragement of human rights and fundamental freedoms. UN وقالت إن نيكاراغوا باعتبارها دولة متعددة الإثنيات والثقافات ملتزمة باتخاذ تدابير تؤدي إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها وتشجيعها.
    " The Security Council welcomes the transition from war to democratic rule in Sierra Leone, Guinea-Bissau and Liberia, as well as current efforts aimed at implementing measures leading to free and fair elections in Côte d'Ivoire. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتحول من الحرب إلى الحكم الديمقراطي في سيراليون، وغينيا - بيساو، وليبريا، وبالجهود الراهنة الرامية إلى تنفيذ تدابير تؤدي إلى إجراء انتخابات حرة وعادلة في كوت ديفوار.
    36. In Latin America and the Caribbean, UNDP will concentrate on measures leading to the region's compliance with the new parameters that accompany the Executive Board's support for continued expansion of non-core resources and country office support to national execution, in line with decision 98/2. UN ٣٦ - سوف يركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تدابير تؤدي إلى امتثال المنطقة للبارامترات الجديدة التي يقترن بها الدعم المقدم من المجلس التنفيذي لاستمرار التوسع في الموارد غير اﻷساسية، ودعم المكاتب القطرية للتنفيذ الوطني، تمشيا مع المقرر ٩٨/٢.
    19. While noting with interest that the State party intends to take measures leading to the abolition of the death penalty, the Committee remains concerned about reports of extrajudicial executions in the State party. UN 19- ومع ملاحظة أن الدولة الطرف تفكر في اتخاذ تدابير تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء في الدولة الطرف.
    Like Cuba, on whose position we have been enlightened through the wise remarks of Mr. Moreno Fernández, Deputy Minister for Foreign Affairs of Cuba, Egypt considers the top priority of the work of the Conference to be measures leading to nuclear disarmament. UN ومصر، مثلُ كوبا التي عرفنا موقفها من خلال الملاحظات الحكيمة التي أدلى بها السيد مورينو فرناندس، نائب وزير الشؤون الخارجية في كوبا، تعتبر أن الأولوية القصوى في عمل المؤتمر يجب أن تُعطى لاتخاذ تدابير تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    (19) While noting with interest that the State party intends to take measures leading to the abolition of the death penalty, the Committee remains concerned about reports of extrajudicial executions in the State party. UN 19) وإذ تلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف تفكر في اتخاذ تدابير تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء في الدولة الطرف.
    11. Adopt measures leading to the creation of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles (Mexico); UN 11- اتخاذ تدابير تفضي إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (المكسيك)؛
    (h) Refers to its Conclusion No. 78 (XLVI) on the prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons, and urges States to take steps to avoid cases of statelessness as well as to adopt measures leading to the grant of a legal status to stateless persons; UN (ح) تحيل إلى استنتاجها رقم 78 (د-46) بشأن منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية، وتحث الدول على اتخاذ إجراءات لتجنب تلك الحالات واعتماد تدابير تفضي إلى منح مركز قانوني لعديمي الجنسية؛
    (h) Refers to its Conclusion No. 78 (XLVI) on the prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons, and urges States to take steps to avoid cases of statelessness as well as to adopt measures leading to the grant of a legal status to stateless persons; UN (ح) تحيل إلى استنتاجها رقم 78 (د-46) بشأن منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية، وتحث الدول على اتخاذ إجراءات لتجنب تلك الحالات واعتماد تدابير تفضي إلى منح مركز قانوني لعديمي الجنسية؛
    His country appreciated all measures leading to closer cooperation with such organizations. UN وقال إن بلده يقدر جميع التدابير المؤدية إلى توثيق التعاون مع تلك المنظمات.
    Restructuring debt so as to remove the debt overhang needs to be seen as part of a package of measures leading to a sustainable external payments situation with adequate economic growth. UN وينبغي النظر إلى إعادة هيكلة الديون بغية إزالة متراكم الديون باعتبارها جزءا من مجموع التدابير المؤدية إلى وضع للمدفوعات الخارجية يمكن الاستمرار فيه مع نمو اقتصادي مناسب.
    (b) Take measures leading to meaningful political accountability, including the strengthening of checks and balances in the political system, the removal of impediments to the active engagement of non-governmental organizations and opposition parties in political life and the even-handed application of the rule of law; UN (ب) اتخاذ إجراءات تؤدي إلى المساءلة السياسية الهادفة، بما في ذلك تعزيز عمليات التحقيق والتوازن في النظام السياسي، وإزالة العقبات التي تعيق المشاركة الفعلية للمنظمات غير الحكومية وأحزاب المعارضة في الحياة السياسية، والتطبيق العادل للقانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more