"measures must be taken" - Translation from English to Arabic

    • ويجب اتخاذ تدابير
        
    • يجب اتخاذ تدابير
        
    • لا بد من اتخاذ تدابير
        
    • ولا بد من اتخاذ تدابير
        
    • يجب اتخاذ التدابير
        
    • ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • يتعين اتخاذ تدابير
        
    • فلا بد من اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي اتخاذ تدابير
        
    • ويتعين اتخاذ تدابير
        
    • التدابير يجب أن تتخذ
        
    • ولا بد من اتخاذ التدابير
        
    • ينبغي اتخاذ التدابير
        
    • ويجب اتخاذ إجراءات
        
    • من الواجب اتخاذ التدابير
        
    measures must be taken to enhance access by women to participation and decision-making on all political, economic and social issues. UN ويجب اتخاذ تدابير لتعزيز وصول النساء إلى المشاركة وصنع القرار في جميع القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Urgent measures must be taken to establish the Kosovo Council for Cultural Heritage. UN ويجب اتخاذ تدابير عاجلة لإنشاء مجلس كوسوفو للتراث الثقافي.
    First, practical measures must be taken to reduce confrontation. UN فأولا يجب اتخاذ تدابير عملية للحد من المواجهة.
    In addition, measures must be taken to bridge the technology gap between countries. UN وفضلا عن ذلك يجب اتخاذ تدابير لسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان.
    They reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    measures must be taken to ensure that women, youth and marginalized communities are able to fully participate in the electoral process. UN ولا بد من اتخاذ تدابير لضمان تمكن النساء والشباب والمجتمعات المحلية المهمشة من المشاركة الكاملة في العملية الانتخابية.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to address the impact of the crisis on the indebtedness of developing states and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة آثار الأزمة على مديونية الدول النامية ومنع وقوع أزمة ديون جديدة.
    measures must be taken to protect adolescent girls from sexual harassment and the growing phenomenon of unwanted pregnancies. UN ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لحماية المراهقات المهددات بالتحرش الجنسي وبحالات الحمل غير المرغوب فيه التي يتزايد عددها.
    The cooperation promised in that sphere had been very deficient, and concrete measures must be taken to correct that situation. UN ولقد كان التعاون الموعود به في هذا المجال شديد القصور، ويجب اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح هذا الوضع.
    The respect and protection of the human rights of the Palestinian people cannot be put on hold and immediate measures must be taken to address the ongoing violations. UN ولا يمكن تعليق احترام وحماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، ويجب اتخاذ تدابير فورية لمعالجة الانتهاكات الجارية.
    measures must be taken quickly to improve the now alarming humanitarian and social situation -- today alarming -- of the Palestinian people. UN ويجب اتخاذ تدابير على وجه السرعة لتحسين الوضع الإنساني والاجتماعي للشعب الفلسطيني حيث أن هذا الوضع يثير الجزع الآن.
    Consequently, concrete measures must be taken to strengthen and institutionalize South - South cooperation. UN وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه.
    Consequently, concrete measures must be taken to strengthen and institutionalize South - South cooperation. UN وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه.
    In the interim, measures must be taken to facilitate interaction between judges and magistrates on an informal level. UN وفي غضون ذلك، يجب اتخاذ تدابير من أجل تسهيل التفاعل بين قضاة المحاكم الكلية والجزئية على مستوى غير رسمي.
    They reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    Turkey stated that measures must be taken to ameliorate the living conditions of the Palestine people. UN وذكرت تركيا أنه لا بد من اتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Concrete measures must be taken without delay in order to avoid past mistakes and prevent further human rights disasters from taking place. UN ولا بد من اتخاذ تدابير ملموسة دون تأخير بغرض تفادي أخطاء الماضي ومنع حدوث مزيد من الكوارث في مجال حقوق الإنسان.
    At the same time, measures must be taken to address the pressing and present needs of the internally displaced. UN وفي الوقت ذاته، يجب اتخاذ التدابير اللازمة لتلبية احتياجات المشردين داخليا الملحة والراهنة.
    Furthermore, measures must be taken to ensure that States parties were not prevented from exercising their rights under the Treaty on the basis of allegations of non-compliance that had not been substantiated by IAEA. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان عدم منع الدول الأطراف من ممارسة حقوقها بموجب المعاهدة على أساس الادعاءات القائلة بعدم الامتثال الذي لم تبرهن عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hence, measures must be taken to address both individual reparation and the structural factors that made violations of women's rights possible. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير تتصل، في وقت واحد، بتعويض الضحايا وبالعوامل الهيكلية التي تساعد على انتهاك حقوق المرأة.
    If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. UN وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Practical measures must be taken in order to ensure that Israel met those terms of reference. UN وينبغي اتخاذ تدابير عملية لضمان أن إسرائيل سوف تحترم هذه الصلاحيات.
    measures must be taken to eliminate all forms of discrimination against women and girls. UN ويتعين اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة.
    However, these measures must be taken in accordance with international human rights and humanitarian law. UN بيد أن هذه التدابير يجب أن تتخذ بما يتفق وحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    measures must be taken to counteract this. UN ولا بد من اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة هذا الأمر.
    measures must be taken to guarantee their sustainable economic development and to protect against such phenomena as natural disasters, drug-trafficking and money-laundering. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنميتها تنمية اقتصادية مستدامة وحمايتها من الظواهر مثل الكوارث الطبيعية والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Drastic measures must be taken against the exploitation of children, especially sexual exploitation. UN ويجب اتخاذ إجراءات صارمة ضد استغلال الطفولة، وبصفة خاصة الاستغلال الجنسي.
    23. He had taken note of the important role of UNITAR worldwide and took the view that measures must be taken to enable the Institute to concentrate on running its programmes and projects without needing to worry about its financial survival. UN 23 - وأضاف أنه يحيط علما بالدور المهم لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على الصعيد العالمي ويرى أن من الواجب اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المعهد من التركيز على تسيير برامجه ومشاريعه دونما حاجة إلى الانشغال ببقائه المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more