"measures not" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لا
        
    • التدابير لا
        
    • تدابير ليست
        
    • تدابير ليس
        
    • التدابير غير
        
    • التدابير التي لا
        
    • التدابير لوقف
        
    measures not taken with regard to other types of criminal activity but which are consistent with human rights obligations; UN تدابير لا تتخذ فيما يتعلق بأنواع أخرى من الأعمال الجنائية، ولكنها تنسجم مع الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان؛
    This punishment may include measures not provided for in the States parties' legislation; UN وقد تتضمن هذه العقوبات تدابير لا تنصّ عليها تشريعات الدول الأطراف؛
    Under Article 41 of the Charter, the Security Council could decide what measures not involving the use of armed force, including sanctions, were to be employed to give effect to its decisions. UN فبموجب المادة 41 من الميثاق، يجوز لمجلس الأمن أن يقرر ما يتعين استخدامه لتنفيذ قراراته من تدابير لا تنطوي على استخدام القوة المسلحة، بما فيها الجزاءات.
    For the present, and pending any general decision on the future of relationship agreements, the strengthening of the common system of salaries allowances and conditions of service could be sought by a variety of measures not involving revision. UN يمكن في الوقت الحاضر، وإلى حين اتخاذ أي قرار عام بشأن مستقبل اتفاقات العلاقة، العمل على تعزيز النظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة بمجموعة من التدابير لا تقتضي التنقيح.
    For the present, and pending any general decision on the future of relationship agreements, the strengthening of the common system of salaries, allowances and conditions of service could be sought by a variety of measures not involving revision. UN يمكن في الوقت الحاضر، وإلى حين اتخاذ أي قرار عام بشأن مستقبل اتفاقات العلاقة، العمل على تعزيز النظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة بمجموعة من التدابير لا تقتضي التنقيح.
    The Committee considers that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. UN وترى اللجنة ان على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليست فقط لمنع حرمان أي إنسان من حياته عن طريق القيام بأعمال اجرامية، والمعاقبة على ذلك الحرمان، وإنما أيضا لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها.
    States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. UN على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليس فقط لمنع حرمان أي إنسان من حياته عن طريق القيام بأعمال إجرامية، والمعاقبة على ذلك الحرمان، وإنما أيضا لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها.
    Although alleviation measures have helped many countries, such measures not only do not go far enough, but will also take a long period to be fully implemented. UN ومع أن تدابير التخفيف من وطأة الديون ساعدت كثيرا من البلدان، وليست تلك التدابير غير كافية فحسب، وإنما ستستغرق فترة طويلة كي يتم تنفيذها بالكامل.
    With regard to the protection of children, especially the most vulnerable among them, the Government has adopted measures not only in the legal area but in the economic and social fields as well. UN وفيما يتعلق بالأطفال، خاصة الأكثر ضعفا بينهم، اعتمدت الحكومة تدابير لا في المجال القانوني فحسب بل أيضا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    With this in mind, the United Nations Congress proposed the adoption of measures not only against corrupt officials, but also against enterprises practising corruption. UN ومن هذا المفهوم اقترح مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن اعتماد تدابير لا ضد الموظفين العامين المرتشين فحسب بل أيضا ضد الشركات التي تمارس الرشوة.
    66. Under Article 41 of the Charter, the Security Council may call upon Member States to apply measures not involving the use of armed force in order to maintain or restore international peace and security. UN ٦٦ - بموجب المادة ٤١ من الميثاق، يجوز لمجلس اﻷمن أن يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تطبق تدابير لا تتطلب استعمال القوات المسلحة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين أو استعادتهما.
    The Charter of the United Nations was designed to make it possible to take measures not only to remove threats to peace, but also to prevent them. UN وقد كان القصد من ميثاق اﻷمم المتحدة هو التمكين من اتخاذ تدابير لا لمجرد إزالة اﻷخطار التي تتهدد السلم وإنما أيضا لمنع حدوثها.
    The Committee considers that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. UN وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لا لمنع حرمان أي إنسان من حياته عن طريق القيام بأعمال إجرامية، والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما أيضاً لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها.
    The Committee considers that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. UN وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لا لمنع حرمان أي إنسان من حياته عن طريق القيام بأعمال إجرامية، والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما أيضاً لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها.
    Such measures not only contradict the principles of the United Nations Charter and international law but breed alienation, mistrust and hostility among nations. UN فهذه التدابير لا تتناقض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، وإنما تزيد القطيعة، وعدم الثقة والعداء بين الأمم.
    Such measures not only incited mistrust and confrontation among countries and hampered the economic development of developing countries, but also adversely affected international economic relations. UN إذ أن هــذه التدابير لا تزيد من أجواء عدم الثقة والمواجهة بين البلدان وتحول دون التقدم الاقتصادي للبلدان النامية فحسب، بل تؤثر سلبيا كذلك على العلاقات الاقتصادية الدولية.
    At this point in the history of the Tribunal, it is appropriate to take measures not so as to resolve problems in the very short term but to deal with them from a global perspective. UN وفي هذه المرحلة من تاريخ المحكمة فإن من المناسب اتخاذ التدابير لا من أجل حل المشاكل على المدى القصير وإنما لمعالجتها من منظور عالمي.
    These measures not only reinforce legal bans already in existence, but they also add new, hostile, extraterritorial measures whose adoption is facilitated by the diverse, obscure and manipulated manners in which they are presented and adopted. UN وهذه التدابير لا تعزز فقــط الخط القانوني القائم فعلا، وإنما تضيف أيضا تدابير جديدة معادية وخارجة عن الحدود اﻹقليمية. وقد يسﱠر اعتمادها اﻷساليب المتنوعة الغامضة والمبهمة التي عرضت واعتمدت بها.
    The Committee considers that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. UN وترى اللجنة ان على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير ليست فقط لمنع حرمان أي انسان من حياته عن طريق القيام بأعمال اجرامية، والمعاقبة على ذلك الحرمان، وانما أيضا لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات اﻷمن التابعة لتلك الدول ذاتها.
    The Committee considers that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. UN وترى اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليست فقط لمنع حرمان أي إنسان من حياته عن طريق القيام بأعمال إجرامية، والمعاقبة على ذلك الحرمان، وإنما أيضا لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها.
    The Committee considered that States parties should take measures not only to prevent and punish deprivation of life by criminal acts, but also to prevent arbitrary killing by their own security forces. UN ورأت اللجنة أن على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير ليس لمنع سلب أي إنسان حياته بأعمال إجرامية والمعاقبة على ذلك الحرمان فحسب، وإنما لمنع أعمال القتل التعسفي التي ترتكبها قوات الأمن التابعة لتلك الدول ذاتها أيضاً.
    5. The participating States shall be independently responsible for expenditures associated with the conduct of measures not provided for by the budget of the Union State. UN ٥ - تتحمل كل دولة من الدولتين المتعاهدتين ما يخصها من النفقات المرتبطة بتنفيذ التدابير غير الواردة في ميزانية الدولة الاتحادية.
    The body conducting criminal proceeding shall be obliged to explain a suspect and an accused their rights and to provide them with actual possibility to defend against a charge through all the measures not prohibited by law. UN وتلتزم الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية بأن تشرح للمشتبه به والمتهم حقوقهما، وبأن توفر لهما إمكانية فعلية للدفاع عن أنفسهما ضد التهمة الموجهة إليهما عن طريق كافة التدابير التي لا يحظرها القانون.
    7.1 In another submission dated 11 December 2003, the State party explained, with reference to the Committee's request under rule 92 of its rules of procedure, that it had taken measures not to have the executions of Messrs Karimov and Issaev carried out, pending the consideration of their communication. UN 7-1 وفي رسالة أخرى مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، أوضحت الدولة الطرف، فيما يتعلق بطلب اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، أنها اتخذت التدابير لوقف تنفيذ حكم الإعدام بحق السيدين كريموف وإيساييف، ريثما يتم النظر في البلاغ المتعلق بحالتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more