"measures of collective punishment" - Translation from English to Arabic

    • تدابير العقاب الجماعي
        
    • تدابير للعقاب الجماعي
        
    • تدابير العقوبة الجماعية
        
    • إجراءات العقاب الجماعي
        
    Such measures of collective punishment, similar to the killing and injury of Palestinians by the occupying forces, are being carried out on a daily basis. UN وتمارس تدابير العقاب الجماعي هذه، مثلها مثل قتل وجرح الفلسطينيين على أيدي قوات الاحتلال، بشكل يومي.
    Moreover, in addition to the above-mentioned measures of collective punishment, Israeli occupying forces have also continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المشار إليها أعلاه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً استخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    In addition to the measures employed to quell disturbances, the occupying forces have continued to implement measures of collective punishment such as prolonged curfews and closures. UN وبالاضافة الى التدابير المستخدمة لقمع الاضطرابات، واصلت قوات الاحتلال تنفيذ تدابير العقاب الجماعي مثل فرض حظر التجول والاغلاق لفترات طويلة.
    Moreover, in addition to the above measures of collective punishment, Israeli occupying forces have also continued to use excessive and indiscriminate force against the Palestinian civilian population. UN وبالإضافة إلى تدابير العقاب الجماعي المذكورة آنفا، استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا في استخدام القوة المفرطة والعشوائية في حق السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Around 100 houses in the Bustan neighbourhood of Silwan district, south of old Jerusalem City, were affected by such demolitions, which were perceived as measures of collective punishment. UN وقد تضرر 100 منزل تقريبا في حي البستان بمنطقة السلوان، جنوب مدينة القدس القديمة، من عمليات التدمير هذه، التي كان ينظر إليها على أنها تدابير للعقاب الجماعي.
    In the course of the year, the Committee will pay special attention to the current tragic situation on the ground and to the importance of redressing it by putting an end to the illegal policies and practices of the occupying Power, such as the settlement activity and various measures of collective punishment. UN وفي خلال السنة، ستولي اللجنة اهتماما خاصا للحالة المأساوية الراهنة في الميدان ولأهمية معالجتها ووضع حد للسياسات والممارسات غير المشروعة التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال، ومنها على سبيل المثال النشاط الاستيطاني ومختلف تدابير العقوبة الجماعية.
    The Israeli authorities have continued to impose measures of collective punishment on the population of the occupied territories during the period relevant to the present report. UN ٧١٨ - وقد واصلت السلطات الاسرائيلية فرض إجراءات العقاب الجماعي على سكان اﻷراضي المحتلة خلال الفترة المتصلة بهذا التقرير.
    Israeli measures of collective punishment against the population have also continued in the West Bank, including the ongoing arrest and detention of Palestinian civilians in military raids. UN هذا، وقد تواصلت أيضا في الضفة الغربية تدابير العقاب الجماعي التي تنتهجها إسرائيل ضد السكان، بما في ذلك استمرار المداهمات العسكرية واعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, especially the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال عن إنهاء سياساتها وممارساتها غير القانونية، وخاصة النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, especially the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال عن إنهاء سياساتها وممارساتها غير القانونية، وخاصة النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, such as the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، مثل النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, such as the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، مثل النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    The Ministers stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such measures of collective punishment by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. UN وشدد الوزراء على أن تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها إسرائيل، بالإضافة إلى انتهاكها لعدد لا يحصى من أحكام قانون حقوق الإنسان، ترقى إلى مستوى الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، الملزم لها بوصفها سلطة الاحتلال، والذي يجب عليها أن تمتثل له بدقة.
    In addition to violence, measures of collective punishment undertaken by the Israeli authorities, such as house demolitions, have serious psychological effects on children. UN وبالإضافة إلى العنف، تترتب على تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها السلطات الإسرائيلية، مثل هدم المنازل، آثار نفسية خطيرة على الأطفال.
    The Seminar also called on the Occupying Power to abide by its obligations under international law and to immediately terminate its measures of collective punishment that have caused the tragic loss of human life and serious destruction of Palestinian property, livelihood and infrastructure. UN كما دعت الحلقة الدراسية القوة القائمة بالاحتلال إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن توقف على الفور تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها والتي تسببت في خسائر مأساوية في الأرواح ودمارا فادحا في الممتلكات وسبل الرزق والبنية الأساسية الفلسطينية.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، التي فُرِضت في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    The Committee will highlight the responsibility of the occupying Power for ending its illegal policies and practices, especially the settlement activity, the construction of the wall and various measures of collective punishment. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، وبخاصة النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتؤكد اللجنة أيضا على ضرورة أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي التي تفرضها على الشعب الفلسطيني في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    (iv) Put an end to the imposition of closures and curfews for indefensible reasons and merely as measures of collective punishment that have a disastrous effect on the economic and social situation of the population of the occupied territories and hinder the enjoyment of a number of fundamental rights and freedoms such as those of movement, education, religion and expression; UN ' ٤ ' إنهاء فرض اﻹغلاق وحظر التجول ﻷسباب غير مبررة واعتمادها كمجرد تدابير للعقاب الجماعي تترتب عليها آثار مهلكة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية لسكان اﻷراضي المحتلة وتحول دون تمتعهم بعدد من حقوقهم وحرياتهم اﻷساسية، مثل حريات التنقل والتعليم والديانة والتعبير؛
    Moreover, Israeli occupying forces have been relentlessly carrying out vicious acts of military aggression against the Palestinian population, committing wide-scale violations of international law, including humanitarian and human rights law, including blatant measures of collective punishment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئت قوات الاحتلال الإسرائيلي تواصل بلا هوادة أعمالها الدنيئة المتمثلة في العدوان العسكري على السكان الفلسطينيين، وارتكاب انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، والتي شملت تدابير فاضحة من تدابير العقوبة الجماعية.
    Following the attack at Al-Haram Al-Sharif, the occupying Power deployed large military and police contingents throughout Occupied East Jerusalem and imposed the regrettably familiar punitive measures of collective punishment by closing off the Holy Compound. UN وعقب الهجوم الذي وقع في الحرم الشريف، نشرت السلطة القائمة بالاحتلال عددا كبيرا من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في أنحاء القدس الشرقية المحتلة وفرضت إجراءات العقاب الجماعي التي أصبحت معتادة للأسف، بإغلاق الساحة القدسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more